首頁 > 期刊 > 人文社會科學(xué) > 哲學(xué)與人文科學(xué) > 中國語言文字 > 東方翻譯 > 翻譯批評與政治敘事:基于《翻譯通報》的話語考察 【正文】
摘要:翻譯批評是以翻譯為中心的描寫、分析、評估和研究活動。批評話語的選擇和適用與社會政治文化語境密切關(guān)聯(lián)。新中國成立初期特殊的歷史語境,形塑了彼時翻譯批評的敘事基調(diào)和基本特征。通過梳理《翻譯通報》的翻譯批評話語,本文發(fā)現(xiàn),無論是針對翻譯活動還是針對譯者的批評,政治是反復(fù)出現(xiàn)的一個敘事母題。翻譯批評與政治形成了某種"精神合謀",主流政治話語不僅規(guī)訓(xùn)著翻譯批評的言說方式,而且成為翻譯批評的最高標(biāo)準(zhǔn)和終極價值判斷。研究此一時期翻譯批評與政治的勾連,有助于我們認(rèn)清翻譯批評的本質(zhì),把握翻譯批評的價值核心。
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社
主管單位:上海市文學(xué)藝術(shù)界聯(lián)合會;主辦單位:上海市文藝期刊中心