欧洲成人午夜精品无码区久久_久久精品无码专区免费青青_av无码电影一区二区三区_各种少妇正面着bbw撒尿视频_中文精品久久久久国产网址

首頁(yè) > 期刊 > 人文社會(huì)科學(xué) > 社會(huì)科學(xué)II > 教育綜合 > 隴東學(xué)院學(xué)報(bào) > 伊維德英譯《香山寶卷》中民間神祇之策略--基于數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)和實(shí)例分析的考察 【正文】

伊維德英譯《香山寶卷》中民間神祇之策略--基于數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)和實(shí)例分析的考察

金倩 隴東學(xué)院外國(guó)語學(xué)院; 甘肅慶陽745000
  • 民間神祇
  • 文化專有詞
  • 伊維德
  • 翻譯策略

摘要:《香山寶卷》中涉及大量民間神祇,是中國(guó)民俗文化對(duì)外傳播的重要載體,因而成為翻譯難點(diǎn)。翻譯研究者參照艾克西拉"文化專有詞"翻譯策略分類法,以《香山寶卷》中民間神祇名稱為樣本,采用數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)與實(shí)例分析相結(jié)合的方法考察伊維德的神祇名稱翻譯策略,對(duì)中國(guó)文化外譯實(shí)踐意義重大。事實(shí)上,伊維德偏重文化保留性質(zhì)的翻譯策略,針對(duì)佛教神祇和道教神祇采取了不同的翻譯策略,翻譯方法上尤重語言翻譯法和注釋法。伊維德的翻譯保留了中國(guó)民間信仰的多樣性和復(fù)雜性,受到西方專業(yè)讀者的歡迎。

注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社

投稿咨詢 文秘咨詢

隴東學(xué)院學(xué)報(bào)

  • 預(yù)計(jì)1個(gè)月內(nèi) 預(yù)計(jì)審稿周期
  • 0.24 影響因子
  • 教育 快捷分類
  • 雙月刊 出版周期

主管單位:甘肅省教育廳;主辦單位:隴東學(xué)院

我們提供的服務(wù)

服務(wù)流程: 確定期刊 支付定金 完成服務(wù) 支付尾款 在線咨詢