首頁(yè) > 期刊 > 人文社會(huì)科學(xué) > 哲學(xué)與人文科學(xué) > 文史哲綜合 > 中國(guó)翻譯 > 翻譯在新文化運(yùn)動(dòng)中的歷史作用及未來(lái)前景 【正文】
摘要:在紀(jì)念五四新文化運(yùn)動(dòng)一百周年之際,我們更加清醒地認(rèn)識(shí)到,翻譯在新文化運(yùn)動(dòng)中扮演了一個(gè)不可或缺的重要角色。我們甚至可以這樣說(shuō),沒(méi)有翻譯就沒(méi)有新文化運(yùn)動(dòng)的興起;沒(méi)有翻譯,馬克思主義就無(wú)法傳入中國(guó)。當(dāng)然,在這里,翻譯并非以往人們所認(rèn)識(shí)的那樣只是居于語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的層面,而更帶有文化闡釋和文化變革的催化劑作用。同樣,在當(dāng)前所實(shí)施的中國(guó)文化和文學(xué)走出去的戰(zhàn)略中,我們同樣認(rèn)識(shí)到:沒(méi)有翻譯,中國(guó)的文學(xué)和人文學(xué)術(shù)研究就不可能走向世界。我們從新文化運(yùn)動(dòng)的成敗得失中汲取經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn),在將中國(guó)文化和人文學(xué)術(shù)著作譯介到國(guó)外時(shí),不能僅憑語(yǔ)言文字上的轉(zhuǎn)換,也許更要依靠一種跨文化闡釋式的翻譯,才能有效地將中國(guó)文化的精神實(shí)質(zhì)譯介到全世界。在當(dāng)前高科技和人工智能的飛速發(fā)展中,傳統(tǒng)翻譯的一些功能將被取代,但是在將中國(guó)文化及人文學(xué)術(shù)著作譯介到國(guó)外時(shí),這種跨文化闡釋式的翻譯將起到不可替代的作用。
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社
主管單位:中國(guó)外文出版發(fā)行事業(yè)局;主辦單位:當(dāng)代中國(guó)與世界研究院;中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)
一對(duì)一咨詢服務(wù)、簡(jiǎn)單快捷、省時(shí)省力
了解更多 >直郵到家、實(shí)時(shí)跟蹤、更安全更省心
了解更多 >去除中間環(huán)節(jié)享受低價(jià),物流進(jìn)度實(shí)時(shí)通知
了解更多 >正版雜志,匹配度高、性價(jià)比高、成功率高
了解更多 >