欧洲成人午夜精品无码区久久_久久精品无码专区免费青青_av无码电影一区二区三区_各种少妇正面着bbw撒尿视频_中文精品久久久久国产网址

學(xué)術(shù)刊物 生活雜志 SCI期刊 投稿指導(dǎo) 期刊服務(wù) 文秘服務(wù) 出版社 登錄/注冊(cè) 購(gòu)物車(0)

首頁(yè) > 精品范文 > 跨文化語(yǔ)境論文

跨文化語(yǔ)境論文精品(七篇)

時(shí)間:2022-11-26 01:20:12

序論:寫作是一種深度的自我表達(dá)。它要求我們深入探索自己的思想和情感,挖掘那些隱藏在內(nèi)心深處的真相,好投稿為您帶來(lái)了七篇跨文化語(yǔ)境論文范文,愿它們成為您寫作過(guò)程中的靈感催化劑,助力您的創(chuàng)作。

跨文化語(yǔ)境論文

篇(1)

一、文章、著述與教材

20世紀(jì)80年代,IC在國(guó)內(nèi)引進(jìn)并迅速發(fā)展。何道寬(1983)的“介紹一門新興學(xué)科――跨文化的交際學(xué)”率先向國(guó)內(nèi)介紹了這門學(xué)科的研究?jī)?nèi)容與方法,引起國(guó)內(nèi)學(xué)者的研究興趣與重視。此后,《外語(yǔ)教學(xué)與研究》、《外語(yǔ)教學(xué)》等期刊刊登了多篇文章,介紹、翻譯這門學(xué)科在國(guó)際上的研究動(dòng)態(tài),跨文化交際學(xué)在中國(guó)進(jìn)一步傳播。到1993年,發(fā)表的相關(guān)論文已達(dá)百篇,多被收入《文化與交際》和《文化與語(yǔ)言》兩本書中。近幾年發(fā)表的對(duì)我國(guó)今后研究具有指導(dǎo)作用的代表性文章有:“跨文化交際發(fā)展趨勢(shì):跨學(xué)科研究與應(yīng)用”、“對(duì)經(jīng)濟(jì)全球化背景下跨文化交際學(xué)研究的思考”、“美國(guó)跨文化交際研究的歷史發(fā)展及其啟示”、“國(guó)際跨文化交際交流研究中常用的定量數(shù)據(jù)分析方法”、“趨勢(shì)與特點(diǎn):跨文化交際研究評(píng)述”等。這些文章根據(jù)國(guó)際上跨文化交際學(xué)的發(fā)展歷程對(duì)我國(guó)的研究方向和方法提出了建議,論證嚴(yán)謹(jǐn)周密、分析中肯,既有宏觀的概論又有微觀的細(xì)述,對(duì)跨文化交際研究起到了一定推動(dòng)作用。

此外,國(guó)外跨文化交際專著在國(guó)內(nèi)翻譯出版。如L.A. Samovar的《跨文化傳通》;Edward Hall 的《無(wú)聲的語(yǔ)言》;S. Mortenson的《跨文化傳播學(xué):東方的視角》等。

90年代,我國(guó)跨文化交際學(xué)成為獨(dú)立學(xué)科,出版了國(guó)內(nèi)學(xué)者的專著或論文集,IC研究取得巨大進(jìn)展,影響較大的除上文提到的兩本書外,還有一些也受到了廣泛好評(píng)(關(guān)世杰,1995;王宏印,1996;胡文仲、高一虹,1997;賈玉新,1997;胡文仲,1999)。開(kāi)設(shè)跨文化交際課程的院校大幅度增加,出版了一批適應(yīng)教學(xué)需要的教材,主要有《跨文化交流入門》、《跨文化交際教程》、《跨文化交際學(xué)選讀》、《中西文化之鑒》等。

二、專題研究

1.以語(yǔ)言為中心,通過(guò)中外語(yǔ)言對(duì)比揭示語(yǔ)言、文化、交際三者之間的關(guān)系

(1)詞語(yǔ)的文化內(nèi)涵、話語(yǔ)篇章結(jié)構(gòu)、專業(yè)交際文化對(duì)比等方向的研究。這是IC言語(yǔ)研究的重要組成部分。在語(yǔ)言諸要素中,詞匯與文化的關(guān)系最為密切,是“語(yǔ)言中最活躍最有彈性的成份,也是文化載荷量最大的成份”(胡文仲、高一虹,1997)。對(duì)詞語(yǔ)文化內(nèi)涵進(jìn)行對(duì)比,揭示文化差異對(duì)言語(yǔ)交際的影響,有助于克服IC障礙?!坝⒄Z(yǔ)詞匯的文化內(nèi)涵及其翻譯(賈德江,2000)”、“論民族文化心理對(duì)英漢語(yǔ)詞匯感彩的影響(肖建安,2000)”、“英漢語(yǔ)顏色詞的文化異同(金益云,2000)”等,都是從詞匯層面探討文化對(duì)語(yǔ)言的影響。另一個(gè)專題就是探討思維方式、價(jià)值觀念、社會(huì)習(xí)俗等不同民族的隱蔽文化對(duì)語(yǔ)言的影響,通過(guò)對(duì)比分析中英思維方式的不同,揭示英漢語(yǔ)言在句子結(jié)構(gòu)及篇章布局等方面的差異。“試論英漢思維方式差異及其寫作”、“關(guān)于英漢語(yǔ)篇思維模式與外語(yǔ)教學(xué)”等在語(yǔ)篇層面的研究,有助于學(xué)習(xí)者學(xué)會(huì)按本族人的思維方式組織篇章、遣詞造句。還有學(xué)者通過(guò)語(yǔ)言對(duì)比揭示不同民族的專業(yè)文化對(duì)交際的影響,如:“中西文化與廣告語(yǔ)言”、“沖突與和諧―從中西審美意識(shí)看文化差異”,顯示出專業(yè)交際文化對(duì)IC的影響。目前我國(guó)在這方面的研究還有待深化,但我們看到,IC研究從普通文化對(duì)比向?qū)I(yè)文化對(duì)比的延伸是一個(gè)飛躍。

(2)跨文化語(yǔ)用學(xué)研究。從言語(yǔ)行為層面來(lái)探討語(yǔ)言使用與文化語(yǔ)境的關(guān)系。語(yǔ)言使用比語(yǔ)言結(jié)構(gòu)更受制于文化制約??缥幕Z(yǔ)用學(xué)研究的是特定文化制約下的特定交際語(yǔ)境中語(yǔ)言的使用原則與規(guī)律。一些學(xué)者在跨文化稱呼、問(wèn)候、介紹、寒暄、道歉與建議等方面探討了語(yǔ)用行為與文化差異的關(guān)系。

(3)跨文化交際與外語(yǔ)教學(xué)。培養(yǎng)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的IC能力成為外語(yǔ)教學(xué)的任務(wù)。從詞匯、言語(yǔ)行為、話語(yǔ)結(jié)構(gòu)等層面探討文化差異對(duì)語(yǔ)言、交際的影響,以及文化差異與語(yǔ)用失誤的關(guān)系,為跨文化語(yǔ)境下的外語(yǔ)教學(xué)提供理論基礎(chǔ)和策略基礎(chǔ)。研究表明,語(yǔ)言習(xí)得與文化習(xí)得需要同步并進(jìn),外語(yǔ)教學(xué)必須既包括語(yǔ)言教學(xué)又包括文化教學(xué);教師需要融合文化知識(shí)教授語(yǔ)言知識(shí),講授語(yǔ)言的交際運(yùn)用,要培養(yǎng)目的語(yǔ)學(xué)習(xí)者的跨文化意識(shí)和文化敏感性。

2.非言語(yǔ)交際研究

非言語(yǔ)交際也屬于文化,是IC的一部分。畢繼萬(wàn)(1999)將非言語(yǔ)交際分為四大類型:體態(tài)語(yǔ)、副語(yǔ)言、客體語(yǔ)和環(huán)境語(yǔ)。目前國(guó)內(nèi)跨文化非言語(yǔ)交際研究主要集中在體態(tài)語(yǔ)的對(duì)比研究上,如:《體態(tài)語(yǔ)概說(shuō)》,“跨文化理解中的多維度的身勢(shì)語(yǔ)研究”和“身勢(shì)語(yǔ)與跨文化理解”。這些文章對(duì)英漢語(yǔ)不同語(yǔ)境中身勢(shì)語(yǔ)的使用情況及其形式和意義作了對(duì)比,對(duì)身勢(shì)語(yǔ)的研究現(xiàn)狀及交際功能作了描述,提高了人們對(duì)非言語(yǔ)交際研究的認(rèn)識(shí)和重視。

3.以“跨文化交際”為核心,結(jié)合其它學(xué)科進(jìn)行的“交叉文化研究”

全球化背景下,IC研究?jī)A向于交叉學(xué)科研究。中國(guó)順應(yīng)了歷史潮流,由“語(yǔ)言為中心的文化差異研究”轉(zhuǎn)向“交叉文化研究”,從不同視角進(jìn)行IC研究,從而形成一些邊緣學(xué)科。如“跨文化商務(wù)溝通學(xué)”――在商務(wù)語(yǔ)境下從事跨文化活動(dòng),把商務(wù)管理、策略、人力資源開(kāi)發(fā)等管理中各因素與IC學(xué)科組成有機(jī)體,通過(guò)文化溝通和整合,建立新的商務(wù)語(yǔ)境。還有“跨文化傳播學(xué)”,其中包括大眾傳播、網(wǎng)絡(luò)傳播等。

三、存在問(wèn)題及建議

1.IC研究的核心局限在語(yǔ)言的對(duì)比研究方面,研究廣度有待拓寬

彭世勇對(duì)十年間(1994-2003)564種期刊上IC研究1109篇論文統(tǒng)計(jì)發(fā)現(xiàn),44%的論文集中在語(yǔ)言對(duì)比和外語(yǔ)教學(xué)兩大領(lǐng)域,而且主要是英語(yǔ)教學(xué)和漢英兩種語(yǔ)言對(duì)比,其它語(yǔ)種與漢語(yǔ)的文化對(duì)比甚少。另外,依然未打破傳統(tǒng)的“語(yǔ)言中心領(lǐng)域”,對(duì)非言語(yǔ)交際以及“交叉文化研究”成果甚少。今后需要廣泛合作,號(hào)召非通用語(yǔ)種學(xué)者積極參與進(jìn)來(lái),還要延伸IC研究視角,進(jìn)行真正意義上的跨文化研究:在全球化背景下,結(jié)合其它學(xué)科(文化學(xué)、商務(wù)學(xué)、傳播學(xué)、習(xí)俗學(xué))進(jìn)行跨學(xué)科研究,形成以IC為核心的“交叉文化研究”體系。

2.理論專題研究有待進(jìn)一步深化

彭世勇的數(shù)據(jù)顯示,算得上科學(xué)研究的論文只有42篇,僅占3.79%。顯而易見(jiàn),當(dāng)前評(píng)述類文章居多,往往描述前人研究成果,理論深入不夠;專題研究也只是簡(jiǎn)單地作一些現(xiàn)象對(duì)比,缺乏基于客觀數(shù)據(jù)的定量分析和實(shí)證研究。這就要求國(guó)內(nèi)學(xué)者進(jìn)行實(shí)實(shí)在在的科學(xué)研究,避免重復(fù)的、淺顯的現(xiàn)象描述,深入理論探討,加強(qiáng)理論構(gòu)建。

3.IC研究缺乏科學(xué)的研究方法

“我國(guó)跨文化交際研究的一個(gè)突出弱點(diǎn)是實(shí)證研究的缺乏(胡文仲,2006)?!笨茖W(xué)研究應(yīng)有明確的理論基礎(chǔ)、研究目的、問(wèn)題或假設(shè),還應(yīng)有足夠的數(shù)據(jù)進(jìn)行科學(xué)分析,這樣結(jié)論才具科學(xué)性。然而很多研究要么缺少明確的研究目的,要么問(wèn)題或假設(shè)沒(méi)有理論依據(jù)。在數(shù)據(jù)分析時(shí),也往往缺乏定量或?qū)嵶C分析,使論證缺乏信服性。

4.應(yīng)用研究不夠

國(guó)內(nèi)IC研究的應(yīng)用研究主要表現(xiàn)在翻譯與外語(yǔ)教學(xué)方面,這就要求在加強(qiáng)基礎(chǔ)理論研究的同時(shí),也要致力于其應(yīng)用研究,使IC研究為現(xiàn)代的經(jīng)濟(jì)發(fā)展服務(wù)。

篇(2)

論文關(guān)鍵詞:英語(yǔ)教學(xué),跨文化,意識(shí),培養(yǎng)

 

一 培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí)的意義

語(yǔ)言是文化不可分割的一部分,語(yǔ)言有豐富的文化內(nèi)涵。文化是“特定社會(huì)中成員所擁有的信仰、思想方式、風(fēng)俗習(xí)慣、行為方式、社會(huì)習(xí)慣等的總和”。英語(yǔ)教學(xué)的根本目的就是為了與不同文化背景的人進(jìn)行交流,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),有利于學(xué)生進(jìn)行跨文化交流。中學(xué)英語(yǔ)新課標(biāo)指出,接觸和了解英語(yǔ)國(guó)家的文化有利于對(duì)英語(yǔ)的理解和使用,有利于加深對(duì)本國(guó)文化的理解與認(rèn)識(shí),有利于培養(yǎng)世界意識(shí),有利于形成跨文化交際能力。學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng),不是靠單純灌輸語(yǔ)法知識(shí)的傳統(tǒng)外語(yǔ)教學(xué)模式就能有效開(kāi)展的。教師應(yīng)根據(jù)學(xué)生的年齡特點(diǎn)和認(rèn)知能力,逐步擴(kuò)展文化知識(shí)的內(nèi)容和范圍。教學(xué)中涉及的有關(guān)英語(yǔ)國(guó)家的文化知識(shí)應(yīng)與學(xué)生的日常生活、知識(shí)結(jié)構(gòu)和認(rèn)知水平等密切相關(guān),并能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)文化的興趣。要擴(kuò)大學(xué)生接觸異國(guó)文化的范圍,幫助學(xué)生拓展視野,使他們提高對(duì)中外文化異同的敏感性和鑒別能力,為發(fā)展他們的跨文化交際能力打下良好的基礎(chǔ)。

二 培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí)的相關(guān)策略

(一)在詞匯教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)

詞匯中蘊(yùn)含的豐富的文化內(nèi)涵,因此,在英語(yǔ)詞匯教學(xué)過(guò)程中,教師不僅要教會(huì)學(xué)生英語(yǔ)詞匯的正確讀音和本義,還應(yīng)著重接受所教詞匯的文化意義,讓學(xué)生充分掌握英語(yǔ)詞匯與漢語(yǔ)詞匯的不對(duì)應(yīng)文化現(xiàn)象,從而培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)。例如,“紅色”在我們漢語(yǔ)文化中象征“歡樂(lè)、吉祥、喜慶、熱烈”,是一個(gè)褒義詞,然而在英語(yǔ)文化中“red” 卻與“危險(xiǎn)、暴力、流血”相聯(lián)系。教師在詞匯教學(xué)中應(yīng)當(dāng)充分挖掘英語(yǔ)詞匯的文化內(nèi)涵,并進(jìn)行歸納、總結(jié)、對(duì)比,找出這些英語(yǔ)詞匯與漢語(yǔ)含義有別的特殊文化意義,在課堂上給予充分講解。同時(shí)中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)論文,在學(xué)到蘊(yùn)含著成語(yǔ),諺語(yǔ)及其典故的英語(yǔ)詞匯時(shí),應(yīng)不失時(shí)機(jī)地將其介紹給學(xué)生,豐富學(xué)生的跨文化學(xué)識(shí),同時(shí)教會(huì)學(xué)生運(yùn)用這些詞句的場(chǎng)合,使學(xué)生能夠正確使用。

(二)在閱讀教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)

閱讀是人們獲取信息的重要手段,是初中學(xué)生了解外語(yǔ)國(guó)家的政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、宗教、風(fēng)土人情渠道,也是英語(yǔ)學(xué)習(xí)的重要任務(wù)和重要的手段。在教學(xué)過(guò)程中,初中英語(yǔ)教師不僅要給學(xué)生介紹閱讀材料中的文化背景知識(shí),還應(yīng)對(duì)那些學(xué)生較為困惑不易理解的語(yǔ)言材料之外的文化因素有所涉獵,讓學(xué)生更好地了解該國(guó)的文化與本國(guó)文化的差異。只有這樣,學(xué)生才能從大量的語(yǔ)言材料中看到語(yǔ)言與文化的密切關(guān)系,從而加深對(duì)英語(yǔ)民族文化與本民族文化的了解,有效培養(yǎng)自身的跨文化意識(shí),從而提高語(yǔ)言的交際能力論文提綱格式。初中英語(yǔ)教師在講授某篇新課時(shí),首先可以對(duì)該課文的相關(guān)背景進(jìn)行詳細(xì)介紹,由此導(dǎo)入新課,為增加教學(xué)的趣味性,激發(fā)學(xué)生的興趣,教師可以運(yùn)用多媒體輔助教學(xué)導(dǎo)入新課,將生動(dòng)活潑的影響材料呈現(xiàn)給學(xué)生,激活學(xué)生的背景知識(shí)。然后,教師與學(xué)生共同閱讀,讓師生都參與到閱讀中來(lái),互相提問(wèn)和解答,在問(wèn)答中,教師應(yīng)對(duì)中西方文化有差異的地方增強(qiáng)敏感度,引導(dǎo)學(xué)生發(fā)現(xiàn)問(wèn)題并解決問(wèn)題,以加深對(duì)閱讀材料的理解,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)。閱讀教學(xué)中,加強(qiáng)對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)篇思維模式的介紹。例如,許多英文文章語(yǔ)篇的基本特征是:先概括,后細(xì)節(jié),先開(kāi)門見(jiàn)山言明論點(diǎn),然后逐步進(jìn)行論述,層次分明,組織嚴(yán)密,環(huán)環(huán)相扣,而許多中文的段落思維模式一般沒(méi)有這么開(kāi)門見(jiàn)山的。教師分析中英文的語(yǔ)篇模式差異,不僅提高了學(xué)生的英語(yǔ)閱讀能力,還有助于培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)思維能力。課后教師還可以印發(fā)幾篇相關(guān)的文章讓學(xué)生閱讀,達(dá)到鞏固知識(shí)的目的。

(三)在口語(yǔ)教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)

英語(yǔ)教學(xué)的根本目的是培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)行交際的能力,口語(yǔ)是學(xué)生進(jìn)行文化交流的基礎(chǔ)。在初中英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)首先要求學(xué)生掌握語(yǔ)言知識(shí),并運(yùn)用語(yǔ)言清楚地表達(dá)自身的思想意識(shí),在使用英語(yǔ)進(jìn)行口語(yǔ)對(duì)話時(shí),應(yīng)教會(huì)學(xué)生考慮到自身扮演的角色,綜合自己的社會(huì)地位和所在語(yǔ)境,從對(duì)話者的反應(yīng)判斷出是否使用了恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言,并努力使受話人明白并接受自身表達(dá)的意思,只有這樣才能有效培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),教師在讓學(xué)生說(shuō)之前要告知其對(duì)話發(fā)生的相關(guān)背景中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)論文,以及英美文化背景下的相關(guān)語(yǔ)用策略,讓他們了解該說(shuō)什么,該怎么說(shuō)。例如,西方人將年齡、身高、體重和收入等個(gè)人問(wèn)題視為隱私,教師告知學(xué)生這是應(yīng)當(dāng)避而不談的話題。教師可以將談話禁忌歸納為四個(gè)詞: I, WARM, where, meal。其中I代表 income, W 代表 weight, A 代表 age, R 代表 religion, M 代表 marriage。就是跨文化交流過(guò)程中,不問(wèn)對(duì)方收入、體重、年齡、宗教信仰、婚姻狀況,這樣有助于學(xué)生更容易掌握與英語(yǔ)國(guó)家人士交談的禁忌。初中英語(yǔ)教師可在課堂上,安排學(xué)生進(jìn)行即興表演對(duì)話,構(gòu)建真實(shí)的口語(yǔ)交流氛圍,創(chuàng)設(shè)各種語(yǔ)言場(chǎng)景,把抽象的文化與語(yǔ)言緊密結(jié)合起來(lái),讓學(xué)生身臨其境,在實(shí)踐中體驗(yàn)、感悟跨文化交流的魅力,使學(xué)生學(xué)會(huì)站在別人的角度去思考并進(jìn)行口語(yǔ)交流,在真實(shí)的英語(yǔ)語(yǔ)境中進(jìn)行對(duì)話,還可以在課外開(kāi)設(shè)英語(yǔ)角活動(dòng),舉辦英語(yǔ)演講比賽等活動(dòng),給學(xué)生創(chuàng)設(shè)良好的口語(yǔ)環(huán)境,使學(xué)生在頻繁地口語(yǔ)鍛煉中培養(yǎng)自身的跨文化意識(shí)。

總之,只有在教學(xué)過(guò)程中,注重對(duì)學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng),才能提高學(xué)生跨文化交際能力,促進(jìn)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的激情。初中英語(yǔ)教師可從詞匯教學(xué),閱讀教學(xué)和口語(yǔ)教學(xué)三個(gè)方面,加強(qiáng)學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng),使學(xué)生真正熟練、準(zhǔn)確地掌握英語(yǔ)口頭或書面交際能力,提高學(xué)生的綜合素質(zhì)。

參考文獻(xiàn):

【1】英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)(實(shí)驗(yàn)稿),北京師范大學(xué)出版社,2001

【2】王力非<<現(xiàn)代外語(yǔ)教學(xué)論>>, 上海教育出版社, 2000

【3】陳申.語(yǔ)言文化教學(xué)策略研究[M].北京:北京語(yǔ)言文化大學(xué)出版社, 2001

【4】王篤勤.英語(yǔ)教學(xué)策略論[M]. 北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2002.

篇(3)

論文關(guān)鍵詞:真實(shí)情景,語(yǔ)法講解,語(yǔ)義與語(yǔ)境,文化背景知識(shí)的顯性與隱性教學(xué),表?yè)P(yáng)與批評(píng)

 

《中等職業(yè)學(xué)校英語(yǔ)教學(xué)大綱》倡導(dǎo)體驗(yàn)、實(shí)踐、參與、合作與交流的學(xué)習(xí)方式。實(shí)踐證明,任務(wù)型教學(xué)模式已成為培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用語(yǔ)言進(jìn)行交際的有效途徑之一,同時(shí)也是近年來(lái)國(guó)際上廣泛采用的語(yǔ)言教學(xué)方法。下面筆者結(jié)合教學(xué)實(shí)踐,就中職英語(yǔ)任務(wù)型教學(xué)模式談?wù)勛约旱囊恍w會(huì)。

一、真實(shí)情景的創(chuàng)設(shè)

任務(wù)型教學(xué)法要求教師要根據(jù)教學(xué)內(nèi)容和學(xué)生的個(gè)性特點(diǎn),靈活而有創(chuàng)造性的設(shè)計(jì)出貼近學(xué)生生活經(jīng)驗(yàn),能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣的活動(dòng)。活動(dòng)的設(shè)計(jì)應(yīng)從課文和有關(guān)的話題開(kāi)始,在情景中導(dǎo)入,以學(xué)生熟悉的事物,身邊的事實(shí)或材料、事例入手,使新知在不同的活動(dòng)中得到練習(xí),然后自然地過(guò)渡到其他。這就要求教師在活動(dòng)中要堅(jiān)持利用各種教學(xué)手段,努力創(chuàng)設(shè)語(yǔ)言情景。例如語(yǔ)義與語(yǔ)境,在教學(xué)外研社《英語(yǔ)(基礎(chǔ)模塊)》Book 2 Unit 1 Nice to Meet You這一課時(shí),我準(zhǔn)備了一段外賓來(lái)校參觀時(shí)校長(zhǎng)接待的視頻,學(xué)生們感到好奇興奮,覺(jué)得和外國(guó)人說(shuō)話并不難,不用老師組織自己就積極地“動(dòng)”了起來(lái):

A: Nice to meetyou.

B: Nice to meetyou.

A: Welcome to China.

B: Thank you.

A: May I haveyour name?

B: My name is ……

二、語(yǔ)法講解是必要的

中職英語(yǔ)不可能不學(xué)習(xí)語(yǔ)法,語(yǔ)法教學(xué)能讓學(xué)生對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言規(guī)則有明確系統(tǒng)的認(rèn)識(shí),有利于幫助學(xué)生建立起語(yǔ)言規(guī)范。讓學(xué)生自己發(fā)現(xiàn)、探究好不好?當(dāng)然好,但我們要清楚只有少數(shù)學(xué)生具備獨(dú)立學(xué)習(xí)能力。我們應(yīng)該提倡以學(xué)生為主,或以生為本,但同時(shí)又不能削弱教師的作用。“學(xué)生一學(xué)就會(huì),不學(xué)也會(huì)論文格式范文。”真成了中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)的神話。

在講解語(yǔ)法知識(shí)時(shí),我們肯定得舉出一些例句來(lái)說(shuō)明這些語(yǔ)法知識(shí)。此時(shí),我們的例句一定要有明確合理的語(yǔ)用目的,例句的語(yǔ)境語(yǔ)義要盡可能完整合理,例句的英語(yǔ)語(yǔ)言要盡可能的規(guī)范地道,要盡量避免造一些不真實(shí)的句。例如,在教動(dòng)詞過(guò)去進(jìn)行時(shí)態(tài)時(shí),要向?qū)W生講授這種時(shí)態(tài)是用來(lái)描述和說(shuō)明過(guò)去某個(gè)時(shí)間正在發(fā)生的動(dòng)作行為的,我舉例,What were you doing while the Zhangye Car Rally was going on lastweek? (上周張掖汽車?yán)惻e行時(shí)你在做什么)I was playing football when you called me yesterday(你打電話時(shí),我在踢足球。)等等。這樣不僅使學(xué)生掌握過(guò)去進(jìn)行時(shí)的構(gòu)成方法,而更重要的是教會(huì)學(xué)生在什么語(yǔ)用目的和語(yǔ)境下使用過(guò)去進(jìn)行時(shí)態(tài),這才是學(xué)習(xí)語(yǔ)法的真正目的。

三、語(yǔ)義與語(yǔ)境緊密結(jié)合

有些老師在教學(xué)中使用的語(yǔ)句往往缺乏必要的語(yǔ)境,使這些句子不能真實(shí)地表達(dá)某一語(yǔ)義,但在真實(shí)語(yǔ)境閱讀時(shí)語(yǔ)義與語(yǔ)境,卻不能將自己在語(yǔ)法學(xué)習(xí)中獲得的這一語(yǔ)義與真實(shí)語(yǔ)境建立有機(jī)聯(lián)系。

詞不離句,句不離本是解決上述問(wèn)題的有效途徑之一。例如,book這個(gè)詞,學(xué)生熟知的語(yǔ)義是“書”,在賓館服務(wù)行業(yè)還有“預(yù)定”的語(yǔ)義,是學(xué)生所不熟知的。Book 2 Unit 5 At the Hotel需要學(xué)習(xí)賓館服務(wù)、預(yù)定、入住等方面詞匯。我事先把課本中的句子找出來(lái)作為例句,把單詞放到句子中學(xué),教學(xué)效果很好。

I’d like to booka room for three days. (book, v. 預(yù)定)

What kind ofroom would you like, single or double? ( single, n. 單人間;double, n. 雙人間)

When would youlike to check in? ( check in,登記入住)

Our hotel isopen 24 hours a day (be open, 正常營(yíng)業(yè))

難點(diǎn)提前解決,閱讀課文時(shí)學(xué)生覺(jué)得輕松容易,詞句不再成為攔路虎,真正達(dá)到了為用而學(xué)、學(xué)而能用的目的。

四、文化背景知識(shí)的顯性與隱性教學(xué)

跨文化教育是英語(yǔ)課程的本質(zhì)規(guī)定之一,外研社《英語(yǔ)(基礎(chǔ)模塊)》比較全面地體現(xiàn)了跨文化教育的思想。對(duì)于文化內(nèi)容的教學(xué),我采取以下方法:

1.顯性的文化教學(xué)

在顯性的文化教學(xué)中,需要注意的是學(xué)生觀察分析中的文化情感體驗(yàn),要鼓勵(lì)學(xué)生理解外來(lái)文化與中國(guó)文化完全不同的地方,寬容那些在中國(guó)文化看來(lái)可以不合理的外來(lái)文化的現(xiàn)象,千萬(wàn)要避免形成文化歧視的觀念。同時(shí)最為重要的是,既要鼓勵(lì)學(xué)生形成開(kāi)放的文化心態(tài),有不能形成妄自菲薄、或者妄自尊大這兩種截然相反但有都不合理的文化心態(tài)。例如Book 2第五頁(yè)講到:If you have a chance to meet Westerners, ……, Never ask about theirage or weight, especially women! If they praise you, such as “You speak very good English”,don’t say “No, no. My English is very poor”. Just say “Thank you”.有部分學(xué)生對(duì)此表示不理解, 說(shuō),“老師,為什么不能問(wèn)年齡、體重?”我回答:“We shouldrespect other people’s culture and remember at all times: When in Rome, do as the Romansdo.”同學(xué)們表示認(rèn)可。

2.隱性的文化教學(xué)

以有關(guān)英語(yǔ)國(guó)家文化的語(yǔ)篇為課文進(jìn)行英語(yǔ)教學(xué),在教學(xué)中只進(jìn)行語(yǔ)言教學(xué),不進(jìn)行直接的顯性的文化教學(xué),這就是隱性的文化教學(xué),因?yàn)閷W(xué)生通過(guò)理解語(yǔ)篇語(yǔ)義與語(yǔ)境,實(shí)際上已經(jīng)理解了文化。In Europe it is OK to cross your legs when you are sitting andtalking to someone. Doing this when you meet someone from Thailand, however, could cause offence. Space is important to Americans. When two peopletalk to each other, they usually stand about two and a half feet away and at anangle, so they are not facing each other directly(Book 2第九頁(yè)).隱性的文化教學(xué)中,教師應(yīng)密切觀察學(xué)生所獲得的文化感受,若出現(xiàn)跨文化的誤解、歧視等文化心態(tài),就應(yīng)及時(shí)進(jìn)行顯性的文化教學(xué)。

五、表?yè)P(yáng)與批評(píng)的運(yùn)用要適當(dāng)

“好孩子是夸出來(lái)的”。作為一名教師,我們不應(yīng)該吝嗇對(duì)學(xué)生的表?yè)P(yáng)。學(xué)生表現(xiàn)的好,我說(shuō):Very good. Good job. Well done. 對(duì)學(xué)生表現(xiàn)的非常好,我表?yè)P(yáng)他們:Great. Excellent. You’ve donewonderfully.學(xué)生表現(xiàn)的一般,我這樣說(shuō):You are making progress. Very good. Thank you for your good job.對(duì)于表現(xiàn)不好的學(xué)生,我鼓勵(lì)學(xué)生:Can you dobetter next time?人都喜歡聽(tīng)好話,中職生更是這樣論文格式范文。多表?yè)P(yáng),少批評(píng),樹立學(xué)生學(xué)好英語(yǔ)的信心,激勵(lì)學(xué)生更好地參與到教學(xué)活動(dòng)中來(lái)。

但,一味地表?yè)P(yáng)只能是驕縱,會(huì)養(yǎng)成一些不好的習(xí)慣,聽(tīng)不得逆耳之言,經(jīng)受不住挫折。因此,適時(shí)適當(dāng)?shù)呐u(píng)也是必須的,能更能有利于學(xué)生的成長(zhǎng)。

篇(4)

關(guān)鍵詞:佛克馬;比較文學(xué)和新的范式;跨文化文學(xué)傳播;比較文學(xué);意義建構(gòu)

佛克馬(Douwe Fokkema,1931-2011)提出不同研究領(lǐng)域具有科學(xué)關(guān)聯(lián),文學(xué)研究也應(yīng)如此,他認(rèn)為文學(xué)理論研究應(yīng)該和語(yǔ)言學(xué)、符號(hào)學(xué)、美學(xué)、社會(huì)學(xué)和心理學(xué)都建立聯(lián)系,尤其是比較文學(xué)研究的通常是不同語(yǔ)言和來(lái)自不同的文化背景,更應(yīng)該在研究方法上拓寬領(lǐng)域。佛克馬對(duì)文學(xué)研究對(duì)象的拓寬應(yīng)該是受到了俄國(guó)形式主義、接受美學(xué)、符號(hào)學(xué)以及結(jié)構(gòu)主義的一些影響,并且放在傳播學(xué)的領(lǐng)域之中也可以得到驗(yàn)證。

在傳播學(xué)中,信息會(huì)被區(qū)分為發(fā)出的信息和收到的信息,因?yàn)槭盏酵饨缫蛩氐母蓴_發(fā)出的信息不可能原原本本的被接收到,并且由于接受者的知識(shí)水平、認(rèn)知、情感、預(yù)期心理等因素,信息的理解也會(huì)各有偏差。文學(xué)文本的傳播和接受應(yīng)該也是如此,尤其在跨文化的語(yǔ)境下,要考慮到接受者層面的影響因素。讀者的閱讀預(yù)設(shè)在內(nèi)容接受的整個(gè)過(guò)程中,并且不是一成不變的,還會(huì)隨著內(nèi)容和外界條件而改變,從而也決定了信息的傳播情況。這與文學(xué)文本的傳播與接受是一樣的,事實(shí)上,這些文學(xué)作品將喚起讀者以往的閱讀記憶,使之開(kāi)始持一種特定的情感態(tài)度,即某種閱讀的期待。閱讀過(guò)程中,這種期待將會(huì)使讀者對(duì)作品產(chǎn)生有力的回應(yīng)和反思。

值得注意的是,佛克馬將文學(xué)文本概念為文學(xué)符碼,是確實(shí)立足于比較文學(xué)的跨文化傳播語(yǔ)境下確立的。他認(rèn)為過(guò)去人們過(guò)多地關(guān)注民族、國(guó)別的差異,不利于文學(xué)的傳播和接受以及研究。他更愿意在文學(xué)研究中將文學(xué)理論化為“文學(xué)符碼”,讀者和研究者要做的就是解讀符碼。

我們一般接受符號(hào),都要通過(guò)能指挖掘出真正所指,而由于符號(hào)的接受者對(duì)同一個(gè)或者同一組符號(hào)構(gòu)成的文本,不同時(shí)代的人有不同的理解,畢業(yè)論文同一時(shí)代的不同個(gè)人也會(huì)有不同的理解或解釋,這說(shuō)明符號(hào)本身的意義與受傳者接收到的意義同樣也未必是一回事,產(chǎn)生這種差異的原因,一是符號(hào)本身的意義會(huì)隨時(shí)代的發(fā)展而產(chǎn)生變化,二是由于每個(gè)受傳者都是根據(jù)自己的經(jīng)驗(yàn)、經(jīng)歷以及對(duì)象事物的利益關(guān)系等社會(huì)背景來(lái)理解和解釋符號(hào)的意義的,因此,受傳者接收到的意義既不等于傳播者的意義,也不等于符號(hào)本身的意義。尤其體現(xiàn)在文學(xué)當(dāng)中,對(duì)此法國(guó)文論家馬歇雷(Pierre Macherey)看得很清楚,他認(rèn)為文字只是文學(xué)的載體,也就是符碼,跨越這些文本的差異性,追求文本背后真實(shí)的精神內(nèi)容和相互間的聯(lián)系,才是比較文學(xué)研究的目的。

對(duì)文本符碼的解讀會(huì)受到一系列因素的影響,不僅有受傳者的因素,還有受到傳播情境的影響,即佛克馬所說(shuō)的“文學(xué)交流情境”。羅曼·雅各布森(Roman Jakobson)曾經(jīng)指出,語(yǔ)言符號(hào)不提供也不可能提供傳播活動(dòng)的全部意義,交流的所得,相當(dāng)一部分來(lái)自語(yǔ)境。比如把《牛虻》、《湯姆叔叔的小屋》放在當(dāng)代解讀,可能也產(chǎn)生不了當(dāng)初那樣聲勢(shì)浩大的影響,因?yàn)檎Z(yǔ)境變了,接受群體的認(rèn)知也變了,不同時(shí)代的人可能并不能切身體會(huì)到當(dāng)時(shí)時(shí)代的文學(xué)文本所產(chǎn)生的巨大震撼,(在此基礎(chǔ)上,佛克馬也提出了“時(shí)期符碼”(period code)這個(gè)概念。)所以,從這個(gè)角度看,可能正是文學(xué)交流情境和這個(gè)情境下的讀者完成了文學(xué)的意義,定義了文學(xué)。

佛馬克為我們比較文學(xué)的研究提供了新的視野,他指出每個(gè)文本的接受者包括作者本身都有一個(gè)審美成規(guī)(convention,或譯慣例或習(xí)俗),在跨文化的背景下,不同時(shí)代的文本接受者和同一時(shí)代的不同接受者由于審美成規(guī)的不同對(duì)于文本的解讀和理解就會(huì)存在差異,因此文本可以看作是“符碼”的集合,每個(gè)讀者在解讀過(guò)程中都是在進(jìn)行著“解碼”的任務(wù),在這個(gè)過(guò)程中完成了對(duì)文本意義的重建,從而影響到文學(xué)的傳播與接受。

參考文獻(xiàn):

[1]郭慶光. 傳播學(xué)教程[M]. 北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,2011.

篇(5)

[關(guān)鍵詞]跨文化交際 文化差異 學(xué)派與范式

[中圖分類號(hào)]G115 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A [文章編號(hào)]1000-7326(2011)03-0137-10

跨文化交際學(xué)至今已經(jīng)走過(guò)半個(gè)世紀(jì)的旅程。1959年,愛(ài)德華?霍爾在其力作《無(wú)聲的語(yǔ)言》(The Silent Language)中首先運(yùn)用跨文化交際概念,并對(duì)非言語(yǔ)交際行為做了理論分析,本書因此成為跨文化交際學(xué)的開(kāi)山之作。20世紀(jì)60年代之后,更多學(xué)者加入研究行列,進(jìn)行全面、深入的探討。歷經(jīng)50年積淀,跨文化交際學(xué)的架構(gòu)漸漸清晰,其內(nèi)涵日益豐滿,逐步成為一門新興的學(xué)科。社會(huì)科學(xué)理論的產(chǎn)生源自普遍性的現(xiàn)實(shí)問(wèn)題??缥幕浑H理論首先針對(duì)的是最為根本的文化差異問(wèn)題,然后延伸到調(diào)整、價(jià)值、身份、能力與意義等重要議題。起始階段,跨文化交際理論主要解釋某些局部現(xiàn)象,各種視角缺乏必要的統(tǒng)合,顯得有些零散。經(jīng)過(guò)80-90年代的拓展、深化和整合,它在跨學(xué)科、多元化發(fā)展的格局下,現(xiàn)已具備較高的系統(tǒng)性。學(xué)科發(fā)展離不開(kāi)理論建設(shè)。本文擬以跨文化交際核心議題的形成、拓展、深化和整合為線索,全面檢視該學(xué)科理論研究在過(guò)去半個(gè)世紀(jì)中的得失。

一、跨文化交際理論的起點(diǎn)與中心:差異與調(diào)整

跨文化交際理論研究在局部現(xiàn)象的探索中起步,其第一個(gè)核心議題是最為根本、尖銳的文化差異問(wèn)題。二戰(zhàn)之后,美國(guó)成為世界超級(jí)大國(guó),國(guó)際交流的范圍迅速擴(kuò)大,頻度直線上升,由文化差異造成的交際障礙問(wèn)題顯得極為突出,它促使學(xué)者們潛心思考,對(duì)此做出學(xué)理的解釋,提出相應(yīng)的對(duì)策。

上世紀(jì)50年代末,霍爾率先把人類學(xué)的文化與社會(huì)學(xué)的交際概念結(jié)合到一起,啟動(dòng)了跨文化交際研究的進(jìn)程。他著力探究身勢(shì)語(yǔ)言(kinesies)、距離學(xué)(proxemics)以及時(shí)間學(xué)(chroneml‘cs)等非言語(yǔ)行為,論述了文化差異對(duì)交際的影響。就理論探索而言,其最突出的貢獻(xiàn)在于他提出高、低語(yǔ)境文化理論(high-and-low-eontext cultures)?;魻栆罁?jù)文化與語(yǔ)境之間不同程度的聯(lián)系,把世界文化抽象為從高語(yǔ)境型到低語(yǔ)境型的文化連續(xù)流(cultural continuum)。高語(yǔ)境文化指高度依賴語(yǔ)境來(lái)傳遞信息的文化,它通過(guò)外部環(huán)境或內(nèi)化于人們心中的價(jià)值觀與規(guī)范等來(lái)表達(dá)大部分意義,而用語(yǔ)言符號(hào)明確傳達(dá)的僅僅是整個(gè)信息的小部分。低語(yǔ)境文化正好相反,它傾向于把大部分信息編入明晰的語(yǔ)言代碼之中,直接表達(dá)出來(lái),較少依賴語(yǔ)境?;魻柕母?、低語(yǔ)境文化大致對(duì)應(yīng)于東西文化分野,以簡(jiǎn)潔的分析框架解釋了兩種文化運(yùn)作機(jī)制的本質(zhì)差異,為后來(lái)集體主義與個(gè)體主義文化取向理論的發(fā)展做了有力的鋪墊。

60至70年代期間,圍繞文化差異這個(gè)核心問(wèn)題,學(xué)者們推出了一系列的理論。有代表性的成果包括歐伯格等人的文化休克論(cultural shock)、格拉洪的文化適應(yīng)周期論(acculturation stages)、白瑞的文化適應(yīng)理論和金榮淵的跨文化調(diào)整理論(intercuhural adaptation theory)。

歐伯格1960年首次運(yùn)用文化休克概念表達(dá)海外旅居者面對(duì)陌生文化產(chǎn)生的疏遠(yuǎn)、驚恐、煩躁和沮喪等一系列心理失衡癥狀。他對(duì)里加德(Lvsgaard)1955年提出的經(jīng)典U-曲線模型加以改良,創(chuàng)建了文化適應(yīng)周期理論。該模式顯示,跨文化交際者大體經(jīng)歷蜜月期(honeymoon stage)、危機(jī)期(crisis stage)、恢復(fù)期(recovery stage)和完全適應(yīng)期(full adaptation)四個(gè)階段。格拉洪注意到旅居者返回故土后重新適應(yīng)原有文化的現(xiàn)象,把U-曲線拓展為W-曲線模型,更全面地演示跨文化適應(yīng)的過(guò)程。文化適應(yīng)周期理論研究的對(duì)象是海外旅居人員,揭示了他們?cè)谶m應(yīng)異國(guó)文化以及重新適應(yīng)本土文化過(guò)程中各個(gè)階段的典型特征。上述理論來(lái)自經(jīng)驗(yàn)的歸納,主要是現(xiàn)象的描述,缺乏系統(tǒng)性。它們僅以交際者對(duì)新文化的滿意度來(lái)衡量效果,沒(méi)有考慮適應(yīng)的逆轉(zhuǎn)與失敗等情況,有簡(jiǎn)單化理解問(wèn)題的傾向,但為研究者更深入地分析跨文化交際原理,開(kāi)拓新的領(lǐng)域做了必要的準(zhǔn)備。

70年代后,白瑞在文化休克理論的基礎(chǔ)上探討文化適應(yīng)策略。他認(rèn)為,“休克”概念比較模糊,缺乏充分的心理學(xué)理論依據(jù);相對(duì)而言,“壓力”(stress)概念更明確和有解釋力。白瑞提出,移民們面對(duì)文化差異所帶來(lái)的壓力,他們?cè)谶m應(yīng)主流社會(huì)時(shí)會(huì)采取四種不同的策略。如果移民們既想保持原有文化,又希望融入新的社會(huì),他們會(huì)選擇整合(integration);如果他們不想保留原有文化,則會(huì)選擇同化;如果他們只想保留原有文化,不愿融入新的社會(huì),他們會(huì)選擇分離;如果他們對(duì)保持原有文化和融入新的社會(huì)都不重視,就會(huì)選擇邊緣化(marginalization)。在四種策略中,移民們最愿意選擇的是整合,選擇整合策略的移民所承受的社會(huì)壓力也最小。白瑞的理論得到學(xué)界的高度贊賞,他本人也因此成為文化適應(yīng)研究的領(lǐng)軍人物,但同時(shí)也引起一些批評(píng)。納瓦斯等人指出,文化適應(yīng)在不同的時(shí)段以及不同的領(lǐng)域有差異,表現(xiàn)出較大的相對(duì)性。他們?yōu)榇酥亟ò兹鸬睦碚?,發(fā)展出“擴(kuò)展的相對(duì)文化適應(yīng)模型”。沃德指出,白瑞的理論主要關(guān)注移民群體,應(yīng)該拓寬它的視野,把目光投向旅游者等群體。

金榮淵的跨文化調(diào)整理論的起點(diǎn)同樣是文化差異帶來(lái)的壓力。她認(rèn)為,文化差異造成各種壓力促使交際者做自我調(diào)整;經(jīng)歷調(diào)整與轉(zhuǎn)化后,他們不斷成長(zhǎng),能夠從容應(yīng)對(duì)不同的文化場(chǎng)景,最終成為超越自我的跨文化人(intercultural pemon)。金榮淵的理論被廣泛運(yùn)用于跨文化交際研究。以其簡(jiǎn)明的概念框架、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)倪壿嫼蛨?jiān)實(shí)的實(shí)證基礎(chǔ)而備受學(xué)界推崇。

1960年至1980年期間,跨文化交際學(xué)者們還對(duì)其他議題進(jìn)行研究。例如,奧利弗對(duì)修辭與跨文化交際的關(guān)系、康頓和約賽夫?qū)ξ幕瘍r(jià)值取向、以及費(fèi)琛對(duì)跨文化交際理論與方法的論述等。學(xué)者們從各自的視角來(lái)觀察,觀點(diǎn)龐雜,不成體系。這個(gè)時(shí)期,他們對(duì)文化差異與跨文化調(diào)整問(wèn)題做了比較深入的探討,但對(duì)其他問(wèn)題的分析相對(duì)薄弱,理論建設(shè)的發(fā)展緩慢,學(xué)科的繁榮期仍未到來(lái)。

我國(guó)的跨文化交際研究始于上世紀(jì)80年代。經(jīng)過(guò)10年“”動(dòng)亂,中國(guó)實(shí)行改革開(kāi)放,跨文化交際漸漸成為廣泛關(guān)注的社會(huì)議題。何道寬1983年率先把跨文化交際學(xué)介紹給外語(yǔ)學(xué)界。隨后10年, 中國(guó)的跨文化交際研究逐步展開(kāi)。就理論探索而言,國(guó)內(nèi)研究者的起點(diǎn)也是文化差異這個(gè)核心問(wèn)題。圍繞文化差異對(duì)語(yǔ)言交際和外語(yǔ)教學(xué)的影響,中國(guó)學(xué)者著力分析跨文化語(yǔ)用失誤以及跨文化交際能力的內(nèi)涵。其代表作有:王得杏《跨文化交際的語(yǔ)用問(wèn)題》、顧日國(guó)《禮貌、語(yǔ)用與文化》、高一虹《跨文化交際能力的“道”與“器”》、許力生《交際能力與跨文化交際》和《跨文化的交際能力問(wèn)題探討》等。

王得杏認(rèn)為,跨文化交際既涉及文化的規(guī)約,又涉及語(yǔ)言的規(guī)約;兩種規(guī)約在不同文化里的差異是導(dǎo)致交際障礙的根本原因。顧日國(guó)也指出,由于英漢文化差異,兩者的禮貌準(zhǔn)則有所不同;其中,“貶己尊人”的禮貌原則最富中國(guó)文化特色。從跨文化語(yǔ)用研究的成果看,中國(guó)學(xué)者大體上持一種溫和的語(yǔ)言相對(duì)論與文化相對(duì)主義,在承認(rèn)人類共性的基礎(chǔ)上強(qiáng)調(diào)各個(gè)語(yǔ)言、文化的獨(dú)特性和不可通約性。高一虹運(yùn)用中國(guó)文化中“道”與“器”的概念剖析跨文化交際能力的內(nèi)涵。她在批評(píng)以“功效”為中心的研究范式的缺陷后,論證以“人”為中心,從涵蓋“健全人格與能產(chǎn)生交際意向”的“道”與原理,及其“文化知識(shí)、交際技巧與功效”的“器”兩個(gè)層面來(lái)解讀跨文化交際能力的合理性。㈣許力生認(rèn)為,就語(yǔ)言層面而言,交際能力包括語(yǔ)法、社會(huì)語(yǔ)言、語(yǔ)篇和策略四個(gè)方面的能力:在跨文化交際中,語(yǔ)法和策略能力占有非常突出的重要性,因?yàn)樗鼈儽绕渌麅煞N能力更具跨文化性。從跨文化交際能力研究的進(jìn)展看,中國(guó)學(xué)者已經(jīng)能夠在吸收西方理論的基礎(chǔ)上,提出自己的見(jiàn)解;由于他們大部分來(lái)自外語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域,往往更側(cè)重語(yǔ)言能力的分析。

在1980年至2000年期間,中國(guó)的跨文化交際研究者還探討其他一些議題,例如高一虹對(duì)定型(stereotype)的正負(fù)面效應(yīng)的分析、賈玉新對(duì)面子與身份在跨文化交際中作用的討論、胡超有關(guān)文化思維模式差異對(duì)跨文化交際的影響、胡文仲有關(guān)跨文化交際學(xué)性質(zhì)與研究層面的論述等。這段時(shí)期,特別是第二個(gè)十年,中國(guó)跨文化交際學(xué)科發(fā)展很快,但理論研究比較薄弱,相對(duì)滯后,建設(shè)性成果屈指可數(shù),并且集中于語(yǔ)言交際層面。開(kāi)始階段理論視野的偏狹并不一定完全是負(fù)面的,在某種意義上有利于找到堅(jiān)實(shí)的立足點(diǎn),但隨著學(xué)科的發(fā)展,它的局限性就會(huì)逐步凸顯出來(lái)。

二、跨文化交際理論的拓展與深化:價(jià)值、身份、能力與意義

跨文化交際理論在核心議題的拓展與深化中逐步走向成熟與系統(tǒng)化。20世紀(jì)80年代至今,全球化迅猛發(fā)展,文化間的交往愈益深化,由此產(chǎn)生的矛盾與問(wèn)題也變得更為錯(cuò)綜復(fù)雜。差異與調(diào)整仍然是跨文化交際理論的核心議題,與此同時(shí),價(jià)值、身份、能力和意義等議題逐步成為新的重心。

(1)關(guān)于差異與調(diào)整問(wèn)題的理論主要包括:劉易斯和江納曼的6階段跨文化適應(yīng)理論、金榮淵的綜合的跨文化調(diào)整理論(integrative theory of intercultural adap~tion)、古迪康斯特的焦慮與不確定性管理(anxiety and uncertainty management,AUM)理論、伯貢的預(yù)期違背理論(expectancy violation theory)和蓋洛斯等人的跨文化通融理論(intereultural accommodation theory)等。

劉易斯和江納曼博采眾長(zhǎng),推陳出新,發(fā)展出跨文化適應(yīng)6階段論。該模式顯示,跨文化交際者在適應(yīng)異國(guó)文化和重新適應(yīng)本土文化過(guò)程中,一般經(jīng)歷“預(yù)備期”(preliminary stage)、“旁觀期”(speeta-tor stage)、“參與期”(participant stage)、“休克期”(shock stage)、“調(diào)整期”(adaptation stage)和“返鄉(xiāng)期”(reentry stage)6個(gè)階段。它雖未揭示各個(gè)階段之間的互動(dòng)關(guān)系,也沒(méi)有揭示適應(yīng)的逆轉(zhuǎn)或失敗,仍停留在現(xiàn)象的描述上,但仍然是迄今為止跨文化適應(yīng)階段論中最完整的一個(gè)模型。

白瑞基本上延續(xù)了前期的觀點(diǎn),沒(méi)有提出新的文化適應(yīng)理論。金榮淵則在原有理論基礎(chǔ)上全面考慮長(zhǎng)期與短期、宏觀與微觀因素,建構(gòu)綜合的跨文化調(diào)整理論。她認(rèn)為跨文化調(diào)整涉及6個(gè)層面:個(gè)人交際、社會(huì)交際、族際、當(dāng)?shù)厣鐣?huì)環(huán)境、交際者個(gè)人傾向及跨文化轉(zhuǎn)化(intercultural transformation)。經(jīng)過(guò)一系列轉(zhuǎn)變之后,交際者逐步成長(zhǎng),形成健全的交際功能、健康的心理以及跨文化認(rèn)同。打破文化定型,超越族群中心主義(ethnocentrism),發(fā)展更為包容的跨文化認(rèn)同的路徑是身份的個(gè)體化(indi-vidualization)與普遍化(universalization)。金榮淵的理論簡(jiǎn)潔而嚴(yán)密,得到廣泛引用,堪稱經(jīng)典。

古迪康斯特在20世紀(jì)80年代重建博格(Berger)的不確定性消除理論(uncertainty reduction theo-ry),于1995年推出焦慮與不確定性管理(AUM)理論,隨后在1998年和2005年對(duì)其理論進(jìn)行精簡(jiǎn)與完善。他認(rèn)為,當(dāng)陌生人進(jìn)人新的文化時(shí)總要面對(duì)諸多不確定性,產(chǎn)生相應(yīng)的焦慮;人們對(duì)不確定性和焦慮的承受有一定的限度。當(dāng)它們超過(guò)最高限度時(shí),人們就難以進(jìn)行有效的交際;但當(dāng)它們低于最低限度時(shí),交際往往陷于單調(diào)與乏味。較為理想的情形是,不確定性介于最高與最低極限之間,可預(yù)測(cè)性與新奇性形成動(dòng)態(tài)平衡,一道促進(jìn)跨文化交際的順利完成。AUM理論啟發(fā)了許多學(xué)者,開(kāi)辟了一條圍繞心理調(diào)節(jié)而展開(kāi)的分析途徑。

伯貢1995年提出跨文化預(yù)期違背理論。她認(rèn)為,預(yù)期違背在跨文化交際中起到兩種作用。一方面,它使交際者感到驚訝或恐慌,阻礙交際的順利展開(kāi);另一方面它能夠提高交際者行為的主動(dòng)性,創(chuàng)造相互學(xué)習(xí)的機(jī)遇。評(píng)判的要素首先取決于交際能否得到積極回報(bào),其次取決于文化規(guī)范對(duì)預(yù)期違背的容忍度,再次取決于交際發(fā)生的語(yǔ)境。預(yù)期違背理論是為數(shù)不多的直接探討非言語(yǔ)行為的跨文化交際理論之一。由于非言語(yǔ)行為具有較大的曖昧性和不確定性,該理論沒(méi)有清晰地演繹各變量之間的邏輯關(guān)系。此外,預(yù)期違背理論的理性主義立場(chǎng)使它在解釋與情感相關(guān)的現(xiàn)象時(shí)顯出較大的局限性。

蓋洛斯等人于1988年借鑒言語(yǔ)通融理論(speech accommodation theory)(SAT)發(fā)展跨文化交際通融理論。她們指出,交際發(fā)生在特定的歷史與社會(huì)語(yǔ)境之中,它既是信息交換也是認(rèn)同建構(gòu)的過(guò)程。首先,不管是以群體交往或人際交往為定位,正面的歷史交往以及交際者感受到的善意都構(gòu)成相互通融的基礎(chǔ);其次,積極的群體形象和文化認(rèn)同是促進(jìn)雙方通融的另一個(gè)顯要因素。此外,群體認(rèn)同的強(qiáng)度、交往的意愿以及群體地位都影響跨文化通融的過(guò)程。跨文化通融理論的獨(dú)到之處在于它對(duì)情感因素的重視,但該理論似乎過(guò)于強(qiáng)調(diào)歷史交往的影響,有輕視交際者自我反思和自我超越能力的傾向。

(2)關(guān)于價(jià)值取向的理論代表作主要有:霍斯泰德的文化價(jià)值取向理論以及蘇瓦茨的文化價(jià)值理論。他們探討了個(gè)體主義和集體主義(individualism and collectivism)、權(quán)勢(shì)距離(power distance)、不確 定性規(guī)避(uncertainty avoidance)和男性氣質(zhì)和女性氣質(zhì)(masculinity and femininity)以及長(zhǎng)期定位和短期定位(Iong-term and short-term orientation)5個(gè)價(jià)值維度。個(gè)體主義和集體主義取向顯示一個(gè)文化對(duì)自我是相互依賴,還是獨(dú)立、自治的理解;權(quán)勢(shì)距離表明社會(huì)平等的程度;不確定性規(guī)避顯示文化群體對(duì)曖昧性的容忍程度;男性氣質(zhì)與女性氣質(zhì)反映男女之間是否平等;長(zhǎng)期定位與短期定位主要反映文化群體對(duì)儒家思想的認(rèn)同度。

霍斯泰德的文化價(jià)值取向論引發(fā)了一系列的相關(guān)研究,其中集體主義和個(gè)體主義價(jià)值取向論得到最多的肯定和運(yùn)用。特里安德斯還在他的研究基礎(chǔ)上提出了更精致的縱向和橫向的個(gè)體主義與集體主義取向論(horizontal/verfical collectivism and individualism)。橫向個(gè)體主義珍視自我獨(dú)立和相互平等:縱向個(gè)體主義重視個(gè)人自治的價(jià)值觀,但接受現(xiàn)實(shí)中一定程度的社會(huì)等級(jí)。誠(chéng)然,霍斯泰德的理論也遭到尖銳的批評(píng),最嚴(yán)厲的莫過(guò)于實(shí)證基礎(chǔ)的片面性。他的理論建立在實(shí)證研究之上,但其樣本僅僅局限于跨國(guó)公司的雇員,其代表性自然有問(wèn)題。此外,也有學(xué)者對(duì)文化范疇是否可以用線性、相互排斥的概念來(lái)表達(dá)、并且用數(shù)字進(jìn)行量化提出質(zhì)疑。

“霍斯泰德僅僅在國(guó)家層面上探討文化價(jià)值取向問(wèn)題,蘇瓦茨主要在個(gè)人層面上展開(kāi)研究”。蘇瓦茨發(fā)現(xiàn),個(gè)人層面存在10個(gè)近似普遍性的價(jià)值觀(near universal values):權(quán)力(power)、成就(achievement)、享樂(lè)主義(hedonism)、刺激(stimulation)、自我導(dǎo)向(self-direction)、普遍主義(uni-versalism)、仁慈(benevolence)、傳統(tǒng)(traditiun)、順從(conformity)和安全(security)。這些價(jià)值觀在每個(gè)特定文化中會(huì)有不同的取向。近年來(lái),蘇瓦茨的理論在跨文化交際學(xué)界的影響漸隆,為學(xué)者們理解文化的共性與差異提供了一般性參照框架。

(3)有關(guān)身份問(wèn)題的理論主要包括:丁允珠的面子協(xié)商理論(face negotiation theory)、科里爾與托馬斯的文化認(rèn)同理論(cultural identity themy)、庫(kù)帕奇與今堀的身份管理理論(identity management the-ory)及其丁允珠的身份協(xié)商理論(identity negotiation theory)等。

丁允珠于1988年圍繞跨文化交際中身份沖突問(wèn)題,開(kāi)始建構(gòu)面子協(xié)商理論。她指出,集體主義文化重視他人的面子與相互關(guān)系,強(qiáng)調(diào)內(nèi)外之別與長(zhǎng)遠(yuǎn)的得失,較多采用回避、通融、妥協(xié)或第三方幫助的策略;個(gè)體主義文化側(cè)重自我的面子與目標(biāo)的實(shí)現(xiàn),傾向于以自我為中心,平視內(nèi)外成員,較多采取直接面對(duì)差異、不惜使他人丟臉的策略。當(dāng)沖突的利益重大、回報(bào)額高的情況下,集體主義和個(gè)體主義文化都表現(xiàn)出理性主義的逐利傾向,愿意與內(nèi)部及外部成員展開(kāi)平等競(jìng)爭(zhēng)。面子協(xié)商理論推出后,受到學(xué)界好評(píng),廣為引征,但也存在不足,主要集中在以下兩點(diǎn)。首先,該理論忽略了集體主義與個(gè)體主義文化內(nèi)部的差異。其次,它沒(méi)有深入探討尊重、信賴、尊嚴(yán)與榮譽(yù)感等情感因素對(duì)面子協(xié)商的影響。

面子協(xié)商理論關(guān)注的焦點(diǎn)在于交際者的外部形象,文化認(rèn)同理論則更側(cè)重身份內(nèi)涵的分析??评餇柵c托馬斯1988年提出,文化認(rèn)同主要中文化群體的核心符號(hào)系統(tǒng)表征,產(chǎn)生于社會(huì)交往和跨文化對(duì)話,在不同的語(yǔ)境中顯示出多樣的形態(tài);每個(gè)文化都有自己獨(dú)特的規(guī)范和意義系統(tǒng),跨文化能力表現(xiàn)在能否得體地運(yùn)用交際規(guī)則、準(zhǔn)確地理解話語(yǔ)意義以及有效地確認(rèn)交際者的文化身份上。文化認(rèn)同理論屬于思辨、解釋性理論。它在經(jīng)驗(yàn)歸納型理論占主流的情況下,為研究者探尋跨文化交際原理開(kāi)辟了一條新的思蹄。與此同時(shí),它也有待于經(jīng)受實(shí)證研究的檢驗(yàn)。庫(kù)帕奇與今堀分析交際個(gè)體如何在發(fā)展相互關(guān)系的過(guò)程中來(lái)建構(gòu)身份,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)成功的交際。他們認(rèn)為,身份與面子在社會(huì)交往中占據(jù)著中心的地位;跨文化交際者都面臨一系列與文化身份管理相關(guān)的處理面子的難題;相互關(guān)系的發(fā)展大致經(jīng)歷3個(gè)相互聯(lián)系、循環(huán)的階段,即試探(trial)、交織(enmeshment)和再協(xié)商(renegotiatlon);交際者的跨文化能力體現(xiàn)在面子的維護(hù)以及相互滿意的交際關(guān)系的建立上。

丁允珠圍繞身份管理的5對(duì)辯證關(guān)系來(lái)建構(gòu)理論。她認(rèn)為,跨越文化邊界應(yīng)該遵循下列5對(duì)辯證關(guān)系:身份的安全和脆弱性、身份的包容與差異化、身份的可預(yù)測(cè)性與不可預(yù)測(cè)性、身份的聯(lián)系與自治以及身份的一致性與變化;交際者不但要積極維護(hù)身份的安全與一致性,而且要勇于改變視角,拓展與更新原有身份。身份管理理論與身份協(xié)商理論是跨文化交際學(xué)中有關(guān)身份商談的兩大主要理論。前者聚焦于身份的微觀層面,注重交際行為;后者關(guān)注身份的宏觀層面,側(cè)重交際原則;兩者互為補(bǔ)充,在跨文化交際學(xué)界影響廣泛。

(4)有關(guān)能力的理論主要有:斯彼茨伯格與庫(kù)帕奇以及陳國(guó)明與斯塔羅斯塔的跨文化交際能力理論等。早期的理論以“有效性”(effectiveness)與“得體性”(appropriateness)為標(biāo)準(zhǔn)來(lái)評(píng)判跨文化交際能力,有些過(guò)于抽象,并且常常與能力概念產(chǎn)生混淆。斯彼茨伯格與庫(kù)帕奇1984年提出,跨文化交際能力涉及認(rèn)知層面的“知識(shí)”、情感層面的“動(dòng)機(jī)”與行為層面的“技巧”三個(gè)要素。斯彼茨伯格與庫(kù)帕奇的三分法簡(jiǎn)要地概括了跨文化交際能力的關(guān)鍵層面,為人們理解跨文化交際能力提供了一個(gè)基本的概念框架,得到眾多學(xué)者的認(rèn)同,現(xiàn)已成為經(jīng)典的理論模型。

陳國(guó)明與斯塔羅斯塔延續(xù)斯彼茨伯格與庫(kù)帕奇的思路,于1996年提出綜合性理論。他們認(rèn)為,跨文化交際能力涵蓋情感、認(rèn)知和行為3個(gè)層面。情感是指跨文化交際的敏感性(intercultural sensitivity),即特定的情形中交際者的個(gè)人情緒或偏好。認(rèn)知是指跨文化意識(shí)(intercultural awareness),主要涵蓋自我意識(shí)和文化意識(shí)兩個(gè)方面。自我意識(shí)是指交際者對(duì)自己文化身份的領(lǐng)悟;文化意識(shí)是指對(duì)交際者對(duì)文化共性與差異的理解。行為――跨文化交際的靈巧性(intercultural adroitness)是指交際者實(shí)施交際行為,完成交際目標(biāo)的技能。陳國(guó)明2005年又在原有理論的基礎(chǔ)上加入全球心態(tài)(gJobal mindset)層面――全球思維,進(jìn)一步提出全球交往能力模型。陳國(guó)明與斯塔羅斯塔的貢獻(xiàn)主要在于他們?nèi)娴亟馕隹缥幕浑H能力,豐富了它的內(nèi)涵。

(5)有關(guān)意義理論的代表作主要是克羅南和皮爾士等人的意義協(xié)同處理理論(coordinated manage-ment of meaning-CMM)??肆_南和皮爾士等人于1988年提出CMM理論,其后皮爾士對(duì)它加以拓展與改進(jìn)。他們認(rèn)為,交際是人們以開(kāi)放的心態(tài),探索互動(dòng)模式、理解意義、建立相互關(guān)系的進(jìn)程。協(xié)同的意義在于它把不同的見(jiàn)解和反對(duì)的意見(jiàn)轉(zhuǎn)變?yōu)橥苿?dòng)交際走向深入的潛力;協(xié)同的手段主要包括:策略性 過(guò)程設(shè)計(jì)、事件的運(yùn)籌、交流的技巧、邏輯的力量(logical force)、個(gè)人地位和日常語(yǔ)言以及語(yǔ)境重建等。CMM理論吸取美國(guó)實(shí)用主義哲學(xué)的觀點(diǎn),主張打破理論與實(shí)踐之間的界限,鼓勵(lì)理論家參與社會(huì)實(shí)踐,更有效地改造世界,其新穎的視角在跨文化交際界引起較大反響。然而。該理論的強(qiáng)處也正是其弱點(diǎn)所在。它消解了理論與實(shí)踐的分界,但卻無(wú)法否認(rèn)它們之間的相對(duì)獨(dú)立。一方面,理論有它超越現(xiàn)實(shí)的部分;另一方面,交際行為在很多場(chǎng)合中是下意識(shí)、習(xí)慣的而非反思的,不一定能升華為理論。

上述理論汲取心理學(xué)、社會(huì)學(xué)、語(yǔ)言學(xué)和人類學(xué)等學(xué)科的思想對(duì)跨文化交際行為與觀念做理性的分析與解釋,拓展了研究領(lǐng)域,引發(fā)了大量的實(shí)證研究和學(xué)術(shù)爭(zhēng)鳴,促進(jìn)了學(xué)科的壯大與繁榮。

20世紀(jì)90年代后期至今,我國(guó)的跨文化交際理論研究也取得了巨大進(jìn)展。經(jīng)過(guò)幾十年的社會(huì)變革與發(fā)展,中國(guó)與世界建立起更廣泛、密切的聯(lián)系,以積極的姿態(tài)融入國(guó)際社會(huì),跨文化交際已然成為顯要的社會(huì)議題。在理論研究方面,跨文化交際學(xué)者突破了早期局限于語(yǔ)言與文化關(guān)系的狹隘視閾,拓展到移情、身份認(rèn)同以及全球化等問(wèn)題。主要代表作包括:高永晨的《跨文化交際中移情適度的原則》、胡庚申的《國(guó)際交流語(yǔ)用學(xué)――從實(shí)踐到理論》、胡超的《跨文化交際:E-時(shí)代的范式與能力建構(gòu)》以及戴曉東的《建構(gòu)跨文化認(rèn)同的路徑――雙向拓展模型》等。

高永晨指出,在跨文化交際能力要素中文化移情能力是最重要的成分,文化移情應(yīng)該遵循適度的原則。胡庚申提出“日常交際”、“專業(yè)交流”和“談判交涉”語(yǔ)境三分假說(shuō)。他認(rèn)為,語(yǔ)境對(duì)話語(yǔ)有制約和釋義作用;在國(guó)際交流中,對(duì)語(yǔ)用失誤的處理應(yīng)該根據(jù)語(yǔ)境和交流效果,分別采取“酌情”、“忽略”和“補(bǔ)救”的原則。胡超以馬斯洛對(duì)人的基本需求的論斷為基礎(chǔ),結(jié)合中國(guó)道家無(wú)為與儒家仁愛(ài)的思想,提出她對(duì)E-時(shí)代跨文化交際能力內(nèi)涵的解讀。戴曉東在汲取金榮淵、吉川和阿德勒(P.Adler)等學(xué)者觀點(diǎn)的基礎(chǔ)上發(fā)展跨文化認(rèn)同模型。他認(rèn)為,向獨(dú)特性與普遍性兩個(gè)向度拓展文化認(rèn)同,使其實(shí)現(xiàn)最大限度的本體開(kāi)放,不斷積累跨文化共識(shí),是建構(gòu)跨文化認(rèn)同的有效途徑。這個(gè)時(shí)期,中國(guó)跨文化交際學(xué)者銳意進(jìn)取,不斷開(kāi)拓新的研究領(lǐng)域。但理論研究成果依然較少,與國(guó)外同行仍有較大差距。

三、跨文化交際理論的整合與分化:學(xué)派與范式

在跨文化交際理論不斷拓展的同時(shí),學(xué)者們也在嘗試對(duì)它們進(jìn)行系統(tǒng)整合。長(zhǎng)期以來(lái),歐洲范式一直主導(dǎo)跨文化交際研究。繼阿桑迪1998年提出建立以非洲為中心的范式的構(gòu)想之后,陳國(guó)明與斯塔羅斯塔和三池孝賢等人探討了構(gòu)建亞洲跨文化交際理論的可能性。學(xué)派與范式現(xiàn)已成為重要的研究議題。

真正意義上系統(tǒng)性理論研究始于上個(gè)世紀(jì)80年代初。古迪康斯特1983年編輯出版了跨文化交際學(xué)史上第一部理論研究文集《跨文化交際理論:當(dāng)下的視角》(Intercultural Communication Theory:CurrentPerspectives)。古迪康斯特與金榮淵1988年合作推出了第二部理論文集《跨文化交際學(xué)的理論》(Theo-ries in Intereuhural Communication)。其后,衛(wèi)斯曼于Wisemanl995年也編輯了理論文集,對(duì)現(xiàn)有的理論進(jìn)行整合與比較。古迪康斯特2003年在其兩篇論文《跨文化交際理論》(Cross-cultural communlcation theories)與《文化間交際理論》(Intercultural communication theories)中對(duì)現(xiàn)有理論成果做系統(tǒng)性總結(jié)。2005年,古迪康斯特對(duì)現(xiàn)有跨文化交際理論進(jìn)行新的整合,出版了《跨文化交際的理論》(Theorizingabout Intercultural Communication)。這是迄今為止最為系統(tǒng)和全面的理論文集。上述幾部理論文集以及綜述性文章圍繞跨文化調(diào)整、交際能力、身份和意義等核心議題,對(duì)跨文化交際的基本層面做立體、多方位的研討。

理論的整合與系統(tǒng)化自然涉及學(xué)派與范式問(wèn)題。學(xué)派與范式泛指學(xué)界公認(rèn)的理論流派或體系。它們?cè)谝欢螘r(shí)間里為研究共同體提供典型的問(wèn)題和解答,使之形成連貫的研究傳統(tǒng),避免因過(guò)于龐雜、凌亂而迷失方向。范式的建立既可以從廣義,也可以從狹義來(lái)理解。前者涉及信仰、價(jià)值和技術(shù)的改變,后者指具體研究成果發(fā)揮示范作用,在開(kāi)啟新的治學(xué)門徑的同時(shí),又留下許多亟待解決的新問(wèn)題。在跨文化交際學(xué)界,霍爾的高、低語(yǔ)境文化理論、霍斯泰德的文化價(jià)值取向理論、白瑞的文化適應(yīng)模型、金榮淵的跨文化調(diào)整理論、古迪康斯特的焦慮與不確定性管理理論、伯貢的預(yù)期違背理論、丁允珠的身份協(xié)商理論、庫(kù)帕奇與今堀的身份管理理論以及陳國(guó)明與斯塔羅斯塔的跨文化交際能力理論等已成為跨文化交際學(xué)領(lǐng)域里影響廣泛的經(jīng)典理論。然而,這些理論相互之間的互動(dòng)較少,各自基本處于相對(duì)孤立的狀態(tài),并未在學(xué)界建立起高度的學(xué)術(shù)認(rèn)同,只能在很寬泛的意義上稱作學(xué)派或范式。

斯密斯提出,指導(dǎo)跨文化交際研究的有3種基本范式:邏輯實(shí)證主義(logical empiricism)、社會(huì)解釋主義(social interpretivist)以及修辭法(rhetorical approach)。邏輯實(shí)證主義運(yùn)用假設(shè)一推演以及解釋客觀因果關(guān)系的探索模式:社會(huì)解釋主義,或曰社會(huì)建構(gòu)主義(social eonstructivism)采用對(duì)社會(huì)語(yǔ)境中的符號(hào)進(jìn)行主觀詮釋的研究路徑;修辭法采取對(duì)現(xiàn)實(shí)做預(yù)測(cè)和辯證解釋的分析模式。陳國(guó)明基本贊同斯密斯的觀點(diǎn)。他認(rèn)為,主導(dǎo)當(dāng)今跨文化交際研究的三大范式是:實(shí)證主義(positivism)、解釋范式(interpretive paradigm)和批判范式(critical paradigm)。其中,批判范式的旨趣主要在于挖掘事件的內(nèi)在結(jié)構(gòu),揭示壓迫者或被壓迫者的社會(huì)背景。羅杰斯與哈特認(rèn)為,跨文化交際學(xué)經(jīng)過(guò)前范式期和范式期之后,現(xiàn)在已經(jīng)進(jìn)入常規(guī)研究期(normal science)。前范式期以上世紀(jì)20年代弗洛伊德的精神分析和博厄斯的歷史特殊主義的出現(xiàn)為標(biāo)志;范式期以霍爾《無(wú)聲的語(yǔ)言》為發(fā)端;十年后,跨文化交際學(xué)進(jìn)入常規(guī)研究期;在此期間,學(xué)者們有意識(shí)地運(yùn)用既有的范式進(jìn)行分析,他們所探討的問(wèn)題也具有高度相關(guān)性。迄今為止,跨文化交際理論基本建立在歐美人的問(wèn)題、假設(shè)、概念與邏輯之上,形成了以歐洲為中心的研究范式。

鑒于歐洲范式對(duì)歐美以外文化經(jīng)驗(yàn)與價(jià)值觀念的忽視,阿桑迪率先倡導(dǎo)非洲范式。他認(rèn)為,以非洲為中心的范式意味著理論所關(guān)注的非洲人是交際的主體、非洲文化形象以及人類利益的人;他們?cè)谧约旱默F(xiàn)實(shí)情境中進(jìn)行交際,以非洲人的心理、身份、文化與語(yǔ)言來(lái)詮釋交際原理。例如,歐洲人把交際理解為信息的傳遞與接收;在非洲人看來(lái),交際是關(guān)系的建立與發(fā)展過(guò)程:有效的交際需要經(jīng)過(guò)gin-so(foreword)、benne-so(side-word)、bolo-so(baek-word)和so-dayi(clear-word)4個(gè)階段。gir- 1-so是話前話(word before word),在此階段交際者依據(jù)自身文化常識(shí)準(zhǔn)備進(jìn)行交際。benne--SO是比較性分析,在此階段交際者通過(guò)省察對(duì)方的觀點(diǎn)了解如何與之交際。bolo-so是各種知識(shí)的綜合,在此階段交際者進(jìn)行互動(dòng)、建立關(guān)系。so-dayi是交際的結(jié)束,在此階段交際者對(duì)交際過(guò)程做整體評(píng)判。

受阿桑迪的啟發(fā),陳國(guó)明、斯塔羅斯塔和三池孝賢等人提出建構(gòu)亞洲交際理論的構(gòu)想。陳國(guó)明2001年深入挖掘中國(guó)傳統(tǒng)文化資源,建構(gòu)由“仁”、“義”、“禮”、“時(shí)”、“位”、“極”、“關(guān)系”、“面子”與“權(quán)力”構(gòu)成的概念框架,演繹和睦交往的原理,創(chuàng)立“和諧理論”。陳國(guó)明與斯塔羅斯塔2003年討論亞洲的交際方法。他們認(rèn)為,亞洲文化極具多樣性,很難概括出代表整個(gè)亞洲的特性或價(jià)值。但各國(guó)之間相似性是存在的。在本體論上,亞洲人持有整體宇宙觀;在認(rèn)識(shí)論上,他們傾向于認(rèn)為事物是聯(lián)系與互動(dòng)的;在價(jià)值論上,他們傾向于把“和諧”看作核心價(jià)值;在方法論上,他們常常運(yùn)用循環(huán)、直覺(jué)的感知方式;以亞洲為中心的方法,可以檢驗(yàn)理論建構(gòu)的限度所在,找到歐洲范式之外的可能。

三池孝賢明確倡導(dǎo)亞洲范式。他指出,交際是表達(dá)人性與人道的過(guò)程;文化的獨(dú)特性能夠更好地體現(xiàn)人性的內(nèi)涵,人們?cè)诮?gòu)抽象、普遍的理論時(shí)需要從各種獨(dú)特的文化中汲取養(yǎng)分。以亞洲為中心的范式意味著:肯定亞洲人的主體性,圍繞亞洲人的旨趣,運(yùn)用亞洲的價(jià)值、歷史經(jīng)驗(yàn)、信息與倫理建構(gòu)理論。恰如非洲中心論體現(xiàn)非洲人的視角一樣,亞洲中心論反映亞洲人視閾中的現(xiàn)實(shí),在反思?xì)W洲范式的缺失與偏見(jiàn)、完善跨文化交際理論中有著積極的意義。

中國(guó)的跨文化交際理論研究在2000年之后也有了局部的整合。許力生全面總結(jié)國(guó)內(nèi)跨文化語(yǔ)用、跨文化語(yǔ)篇以及跨文化能力的研究成果,闡述他對(duì)這些議題的獨(dú)到見(jiàn)解。張紅玲對(duì)外語(yǔ)教學(xué)中的跨文化因素進(jìn)行了綜合性討論。此外,林大津與謝朝群的《跨文化交際學(xué):理論與實(shí)際》、胡超的《跨文化交際:E-時(shí)代的范式與能力建構(gòu)》以及嚴(yán)明的《跨文化交際理論研究》等都對(duì)現(xiàn)今學(xué)界影響較大的理論做了評(píng)介。李炯英和張向陽(yáng)等對(duì)中國(guó)跨文化交際的研究成果做了全面回顧。從總體上看,中國(guó)的理論研究深受美國(guó)的影響,本土原創(chuàng)性理論與學(xué)派仍未形成。這種局面在某種程度上造成了跨文化交際學(xué)依附于語(yǔ)言與文化教學(xué)研究的尷尬境地。

篇(6)

關(guān)鍵詞:跨文化交際,涵化,術(shù)語(yǔ),翻譯

中圖分類號(hào):H159;N04 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1673-8578(2012)03-0052-05

基金項(xiàng)目:江蘇省教育廳2012年度高校哲學(xué)社會(huì)科學(xué)研究指導(dǎo)項(xiàng)目(2012SJD740032)

作者簡(jiǎn)介:張美倫(1980—),女,漢族,常州工學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院講師,碩士,主要研究方向?yàn)榭缥幕浑H、翻譯。通信方式:。 引 言 術(shù)語(yǔ)研究在我國(guó)歷史悠久,《荀子·正名》中的許多論點(diǎn)與術(shù)語(yǔ)問(wèn)題有關(guān)。然而關(guān)于跨文化交際學(xué)(Intercultural Communication, 以下簡(jiǎn)稱IC)中術(shù)語(yǔ)譯名的研究卻微乎其微。IC是研究不同文化交流領(lǐng)域具有代表意義的術(shù)語(yǔ),對(duì)該術(shù)語(yǔ)的理解和翻譯進(jìn)行系統(tǒng)梳理、規(guī)范并廓清其關(guān)聯(lián),于當(dāng)下術(shù)語(yǔ)譯文“輩出”的現(xiàn)狀有參照意義。

國(guó)內(nèi)跨文化交際學(xué)相關(guān)研究始于20世紀(jì)80年代。許國(guó)璋先生1980年在《現(xiàn)代外語(yǔ)》第四期上發(fā)表了題為Culturallyloaded Words and English Language Teaching的文章,標(biāo)志著跨文化交際學(xué)在中國(guó)誕生[1]。1983年,何道寬教授發(fā)表了《介紹一門新興學(xué)科——跨文化的交際》一文,將跨文化交際學(xué)作為一門學(xué)科向國(guó)內(nèi)學(xué)者推介。1985年,胡文仲教授發(fā)表了《不同文化之間的交際與外語(yǔ)教學(xué)》,標(biāo)志著跨文化交際學(xué)正式引入中國(guó)[2]。但30年來(lái),關(guān)于該學(xué)科術(shù)語(yǔ)研究的論文和書籍卻寥若晨星,這不利于解決日前該學(xué)科術(shù)語(yǔ)譯名紛亂的問(wèn)題,更不利于該學(xué)科的健康發(fā)展。

一 中國(guó)跨文化交際學(xué)術(shù)語(yǔ)研究現(xiàn)狀 從我國(guó)目前的論著和論文來(lái)看,其研究方向大致可分為以下幾個(gè):(1)跨文化交際與外語(yǔ)教學(xué);(2)跨文化交際與文化比較;(3)跨文化大眾傳媒;(4)跨文化管理;(5)跨文化能力的培養(yǎng)與跨文化培訓(xùn)[3]。而關(guān)于該學(xué)科術(shù)語(yǔ)翻譯的卻是屈指可數(shù),只有陳國(guó)明先生的《“跨文化傳播”術(shù)語(yǔ)和學(xué)科的生成發(fā)展》、安然女士的《“文化休克”譯釋探源》和任瑞女士的《跨文化交際學(xué)中的術(shù)語(yǔ)漢譯探賾》[4]。

2007年上海外語(yǔ)教育出版社引進(jìn)“跨文化交際系列叢書”,為讀者學(xué)習(xí)、借鑒國(guó)內(nèi)外學(xué)者的研究進(jìn)展提供了極大的便利,然而該系列叢書中術(shù)語(yǔ)的使用存在一定的混亂。比如“acculturation”在叢書中有時(shí)被譯為“文化適應(yīng)”,有時(shí)則被譯為“同化”,這又異于陳國(guó)明先生在《跨文化傳播學(xué)關(guān)鍵術(shù)語(yǔ)解讀》中使用的“濡化”,而百度百科則將該術(shù)語(yǔ)譯為“涵化”[5]。

對(duì)于術(shù)語(yǔ)翻譯、理解混亂最典型的例子,莫過(guò)于communication一詞。雖然大家都在使用它,但賦予的含義卻不盡一致[6],漢譯也有差異。至于該學(xué)科中的核心術(shù)語(yǔ)IC,更是有過(guò)之而無(wú)不及,下面具體分析。

二 術(shù)語(yǔ)IC翻譯中的斷裂 對(duì)于跨文化交際學(xué)中核心術(shù)語(yǔ)IC的翻譯理解,我國(guó)學(xué)術(shù)界大致存在以下幾種情況:

首先,IC存在一詞多義,即“跨文化交際學(xué)”和“跨文化交際”。羅素(Russell)1903年曾提出了著名的“意義即指稱”理論:“所有的詞語(yǔ)作為代表自身以外的某種東西的符號(hào),在這種簡(jiǎn)單的含義上它們是有意義的?!保?]指稱義指的就是某些代詞名詞在文章中的具體稱述對(duì)象。用來(lái)指稱事物的詞語(yǔ)叫“指稱語(yǔ)”,所指稱的事物叫指稱對(duì)象。從根本上來(lái)講,IC既可以指文化差異會(huì)對(duì)溝通產(chǎn)生不同解釋和期望的交際現(xiàn)象,又可以指這一學(xué)科。當(dāng)其所指對(duì)象為交際這一現(xiàn)象時(shí),被命名為“跨文化交際”,然而當(dāng)其所指對(duì)象是這一學(xué)科時(shí),則被命名為“跨文化交際學(xué)”。國(guó)內(nèi)有些研究學(xué)者對(duì)IC的所指做了區(qū)分,而有些則不然,這樣一來(lái),讀者只能根據(jù)語(yǔ)境來(lái)判斷該術(shù)語(yǔ)的具體所指。

其次,IC與crosscultural communication(以下簡(jiǎn)稱CC)的內(nèi)涵容易混淆。通常把西方的IC和CC兩個(gè)術(shù)語(yǔ)統(tǒng)譯為“跨文化交際”,嚴(yán)格地講,兩者在概念和研究?jī)?nèi)容上是有區(qū)別的。早在1987年,古迪孔斯特(Gudykunst)就試著把有關(guān)跨文化交際學(xué)研究的領(lǐng)域做了分類。他以互動(dòng)(interactive)——比較(comparative)和人際間(interpersonal)——媒介(mediated)四個(gè)觀念為兩根主軸,把跨文化交際學(xué)的研究范圍劃分為四類:(1) IC(跨文化交際);(2) CC(跨文化傳播);(3) international communication(國(guó)際間傳播);(4) comparative mass communication(比較大眾傳播)[8]??缥幕浑H由“人際間”和“互動(dòng)的”兩個(gè)概念組成,探討來(lái)自不同文化的個(gè)人或者團(tuán)體間的互動(dòng)關(guān)系,互動(dòng)過(guò)程為該領(lǐng)域的研究重點(diǎn),包括文化間、種族間和少數(shù)民族間的互動(dòng)關(guān)系;跨文化傳播由“人際間”和“比較的”兩個(gè)概念組成,比較來(lái)自不同文化間的人們傳播行為的異同;國(guó)際間傳播由“互動(dòng)的”和“媒介的”兩個(gè)概念組成,主要是對(duì)其他國(guó)家媒介傳播的研究;比較大眾傳播由“媒介的”和“比較的”兩個(gè)概念組成,探討比較不同國(guó)家的媒介系統(tǒng)。

他認(rèn)為,IC涵蓋任何意義上的或任何層面上的不同文化或者不同文化人際間交際的研究,而CC則是IC研究的一部分。CC源于文化人類學(xué),其研究重點(diǎn)是文化對(duì)比研究。受人類學(xué)的影響,CC的研究重點(diǎn)放在不同文化交際的對(duì)比方面。譬如,強(qiáng)交際語(yǔ)境與弱交際語(yǔ)境交際之對(duì)比研究、中國(guó)文化與美國(guó)文化交際對(duì)比研究、中國(guó)人和美國(guó)人面對(duì)面交際行為的對(duì)比研究,均屬于CC的研究范圍。CC的研究是IC研究不可或缺的有機(jī)組成部分,是IC研究和認(rèn)識(shí)的先決條件[9]。

再次,CC的研究等同于跨越國(guó)家疆界的研究。在如今多元化世界里存在諸多跨文化交際現(xiàn)象,即使在最偏僻的鄉(xiāng)村,跨文化交際也一直存在,在許多人類學(xué)實(shí)地調(diào)查中都可以看到這樣的例子。比如在一本講述農(nóng)民上訪的《大河移民上訪的故事》里就可以發(fā)現(xiàn),一般農(nóng)民和上訪精英們的交流便是跨文化交際,特別是婦女,她們對(duì)于整個(gè)事件基本處失語(yǔ)狀態(tài),無(wú)法用自己的經(jīng)驗(yàn)構(gòu)建起完整的敘事,被問(wèn)起時(shí)只會(huì)笑著說(shuō)“不知道”“說(shuō)不清”,或者只能以“瑣碎”的情節(jié)片段來(lái)詮釋整個(gè)事件。在一個(gè)小小的偏僻的鄉(xiāng)村內(nèi)部就存在如此大的文化差異,更何況全球化、社會(huì)分層更明顯的城市。而目前跨文化交際研究主要還集中在分析《紐約時(shí)報(bào)》和《人民日?qǐng)?bào)》對(duì)總統(tǒng)、主席出訪和重大外交事件報(bào)道的差異,以此來(lái)論證中美具有不同的制度和文化,這恐怕片面理解了CC的內(nèi)涵[10]。

最后,錯(cuò)誤縮小了IC的研究范疇。有人這樣定義IC[11]: intercultural communication is defined as the symbolic exchange process whereby individuals from two (or more) different cultural communities negotiate shared meanings in an interaction situation(跨文化交際是來(lái)自于兩種或更多不同文化群體的人在互動(dòng)的情境下獲取協(xié)商共享意義的符號(hào)交換過(guò)程)。根據(jù)定義,跨文化交際是具有象征意義的符號(hào)交流(特別是共享的意義和符號(hào)系統(tǒng)),是相互影響的過(guò)程,有至少兩個(gè)來(lái)自不同文化群體的人參與,需要對(duì)意義進(jìn)行協(xié)商(內(nèi)容、認(rèn)同和相互關(guān)系方面),涉及各種各樣的情境[12]??梢?jiàn)跨文化交際學(xué)研究的范圍相當(dāng)寬泛。

然而,在國(guó)內(nèi)由于從事跨文化交際學(xué)科的人基本上以外語(yǔ)學(xué)科教師為主,因此認(rèn)為跨文化交際是一門研究語(yǔ)言交際中文化問(wèn)題的學(xué)科,似乎超越語(yǔ)言與教學(xué)的跨文化交際研究就不該屬于外語(yǔ)學(xué)科教師的研究范疇,而跨文化交際的能力也被理解為一種得體和有效地溝通能力,也就是一種語(yǔ)言溝通能力[13]。有些學(xué)校明確規(guī)定,從事跨文化交際研究的研究生畢業(yè)論文只能做與語(yǔ)言、文化或者教學(xué)有關(guān)的題目。這樣認(rèn)識(shí)與理解IC是不是不利于學(xué)科的健康發(fā)展?

三 IC翻譯之思考 近代中國(guó)翻譯第一人嚴(yán)復(fù)特別重視術(shù)語(yǔ)翻譯。他認(rèn)為:“今夫名詞者,譯事之權(quán)輿也,而亦為之歸宿。言之必有物也。術(shù)之必有涂也,非是且靡所托始焉,故曰權(quán)輿。識(shí)之其必有兆也,指之必有橥也,否則隨以亡焉,故曰歸宿。”翻譯任何文字,首先要確立正確的術(shù)語(yǔ),否則,翻譯工作就無(wú)從談起。同時(shí),翻譯文字要傳遞思想,必須有正確的譯名(尤其是術(shù)語(yǔ)譯名)。術(shù)語(yǔ)翻譯不正確,可能會(huì)導(dǎo)致整篇翻譯的失敗。因此,他自己翻譯時(shí),常?!耙幻ⅲ迈剀X”。

然而跨文化交際學(xué)的核心術(shù)語(yǔ)IC,目前國(guó)內(nèi)至少有6種不同的譯法:跨文化交際(學(xué))、跨文化交流、跨文化傳通、國(guó)際文化交際、跨文化溝通和跨文化傳播(學(xué))。在此,筆者嘗試分析造成該術(shù)語(yǔ)一名多譯的原因,以求教于方家。

第一,受社會(huì)環(huán)境影響。文化派翻譯理論認(rèn)為“翻譯從選材到發(fā)揮作用都受權(quán)力關(guān)系、贊助者、意識(shí)形態(tài)、詩(shī)學(xué)、審美取向和譯者、讀者、評(píng)論家等各種因素的影響和制約”[14]??缥幕浑H學(xué)目前尚未列入教育部頒布的普通高等學(xué)校本科專業(yè)目錄和國(guó)務(wù)院學(xué)位委員會(huì)制定的學(xué)科目錄,并且今后跨文化交際/傳播學(xué)的歸屬還很難說(shuō)[3]。這折射出政府對(duì)于這個(gè)學(xué)科的發(fā)展仍未十分重視,這自然而然會(huì)影響其健康、有序地發(fā)展。

第二,受學(xué)科屬性影響??缥幕浑H學(xué)隸屬于人文社科類,其術(shù)語(yǔ)翻譯本身就具有復(fù)雜性,再加上該學(xué)科是從美國(guó)譯介到國(guó)內(nèi)的,內(nèi)容涉及人類學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、社會(huì)學(xué)、心理學(xué)、文化學(xué)、交際學(xué)、民族學(xué)和符號(hào)學(xué)等諸多領(lǐng)域,其術(shù)語(yǔ)翻譯相應(yīng)具有復(fù)雜性與挑戰(zhàn)性。另外,根據(jù)事物發(fā)展的客觀規(guī)律,該學(xué)科術(shù)語(yǔ)在我國(guó)的廣泛傳播與譯介還須假以時(shí)日。比如英國(guó)和美國(guó)都使用英語(yǔ),文化傳統(tǒng)、學(xué)術(shù)思想等也有相近之處,但受到社會(huì)原因的制約,直到20世紀(jì)90年代初,跨文化交際學(xué)在英國(guó)都無(wú)人問(wèn)津,大英圖書館的圖書目錄中也沒(méi)有列IC一項(xiàng)[15]。

第三,受學(xué)術(shù)合作影響。該學(xué)科術(shù)語(yǔ)研究人員有待進(jìn)一步互通有無(wú)、加強(qiáng)合作,以取得術(shù)語(yǔ)譯名的統(tǒng)一性。比如,盡管近年來(lái)大家普遍接受把IC翻譯為“跨文化交際(學(xué))”和“跨文化傳播(學(xué))”這兩種譯法,但目前仍存在以上提到的六種譯法。雖然不同學(xué)科背景的學(xué)者在選擇譯名時(shí),在所難免會(huì)受到其學(xué)科的影響。比如從事跨文化交際學(xué)的研究人員大都是外語(yǔ)專業(yè)老師,一般來(lái)說(shuō),以外語(yǔ)和語(yǔ)言學(xué)為背景的學(xué)者傾向于把其翻譯作“跨文化交際(學(xué))”,緣于communication一詞在語(yǔ)言學(xué)中通常被譯為“交際”,而以傳播學(xué)為背景的學(xué)者傾向于“跨文化傳播(學(xué))” [16]。是不是學(xué)術(shù)合作加強(qiáng)能使得別的譯名逐漸消失呢?

第四,受學(xué)科建設(shè)影響。從目前看,要推進(jìn)該學(xué)科術(shù)語(yǔ)研究,需要研究人員運(yùn)用學(xué)術(shù)平臺(tái),包括學(xué)術(shù)刊物、學(xué)術(shù)網(wǎng)站、詞典(尤其是??圃~典),以推進(jìn)該學(xué)科術(shù)語(yǔ)研究發(fā)展。原因在于專科詞典具有國(guó)際性,對(duì)于術(shù)語(yǔ)統(tǒng)一和學(xué)科術(shù)語(yǔ)的國(guó)際性尤為重要。比如該學(xué)科的核心術(shù)語(yǔ)IC雖然頻頻出現(xiàn)在學(xué)術(shù)論文中,卻很少榮登詞典,??圃~典更是無(wú)從談起。

筆者共查閱了16部英漢、漢英詞典和百科全書,只有《朗文高階英漢雙解詞典》和《語(yǔ)言與語(yǔ)言學(xué)百科全書》(第2版)涉及跨文化交際學(xué)這一術(shù)語(yǔ),詳見(jiàn)表1。有8部詞典沒(méi)有intercultural、crosscultural、intercultural/crosscultural communication、跨文化以及跨文化交際此類的詞條,比例高達(dá)總數(shù)量的50%。同時(shí),需要特別指出的是,《朗文高階英漢雙解詞典》雖包含crosscultural詞條、釋義和CC這一術(shù)語(yǔ),但并未對(duì)IC與CC的差異加以區(qū)分。由劍橋大學(xué)主編的《語(yǔ)言與語(yǔ)言學(xué)百科全書》,盡管是全球70多個(gè)國(guó)家和地區(qū)的700多位專家歷時(shí)10余年編纂完成的世界最大語(yǔ)言學(xué)百科全書,也沒(méi)有IC和CC術(shù)語(yǔ)的發(fā)展歷史與解釋。由此可見(jiàn),跨文化交際學(xué)的術(shù)。

四 結(jié) 語(yǔ) 通過(guò)對(duì)跨文化交際學(xué)核心術(shù)語(yǔ)IC漢譯“一名多譯”現(xiàn)象的分析,不難發(fā)現(xiàn)該學(xué)科術(shù)語(yǔ)翻譯的規(guī)范統(tǒng)一,只靠語(yǔ)言工作者是明顯不夠的,還需要學(xué)界前輩和廣大同人加強(qiáng)學(xué)術(shù)合作,注重學(xué)科隊(duì)伍,深入系統(tǒng)地展開(kāi)研究,才能早日規(guī)范學(xué)科術(shù)語(yǔ)的使用。

參 考 文 獻(xiàn)

[1]姜望琪.論術(shù)語(yǔ)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)[J].上海翻譯:翻譯學(xué)詞典與翻譯理論專輯,2005:80-84.

[2]王英華.我國(guó)跨文化交際學(xué)研究存在的問(wèn)題與建議[J]. 重慶科技學(xué)院學(xué)報(bào),2009(8):161-162.

[3]胡文仲.從學(xué)科建設(shè)角度看我國(guó)跨文化交際學(xué)的現(xiàn)狀和未來(lái)[J].外國(guó)語(yǔ),2010(6):28-3.

[4]任瑞.跨文化交際學(xué)中的術(shù)語(yǔ)漢譯探賾[J].中國(guó)科技術(shù)語(yǔ),2010(3):38-41.

[5][EB/OL]http://baike.省略/view/742864.htm.

[6]朱青.語(yǔ)義指稱論與表征論的對(duì)比研究[J].文化研究,2009(2):248.

[7]趙彥春.翻譯學(xué)歸結(jié)論[M].上海: 上海外語(yǔ)教育出版社,2005:20.

[8]陳國(guó)明.跨文化交際學(xué)[M].上海:華東師范大學(xué)出版社,2009.

[9]Gudykunst W B. Crosscultural and Intercultural Communication [M]. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2007:xviiixix.

[10]理查德·韋斯特,林恩·H. 特納. 傳播理論引導(dǎo):分析與應(yīng)用[M]. 劉海龍,譯. 北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,2007:6.

[11]Myron W, Koester J. Intercultural Competence: interpersonal Communication Across Cultures[M].5th Ed. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2007:xvi.

[12]Stella T T. Communicating Across Culture[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2007:16-17xii.

[13]Chen G M, Starosta W J. Foundations of Intercultural Communication[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2007:導(dǎo)讀1.

[14]趙彥春.翻譯學(xué)歸結(jié)論[M].上海: 上海外語(yǔ)教育出版社,2005:20.

篇(7)

論文摘要:當(dāng)前大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,仍存在過(guò)于注重語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法等基礎(chǔ)知識(shí)傳授,忽略英語(yǔ)文化背景知識(shí)傳授的現(xiàn)象,學(xué)生跨文化交際能力不強(qiáng)。本文擬從語(yǔ)言教學(xué)、真實(shí)語(yǔ)境、交際實(shí)踐三方面著手探討如何對(duì)大學(xué)生進(jìn)行英語(yǔ)跨文化教育。 

 

一、引言 

 

當(dāng)前大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,仍存在過(guò)份強(qiáng)調(diào)語(yǔ)音、語(yǔ)匯、語(yǔ)法等基礎(chǔ)知識(shí)傳授,忽略英語(yǔ)語(yǔ)言中體現(xiàn)的西方價(jià)值體系、思維方式、審美情趣和文化現(xiàn)象的傳授,導(dǎo)致學(xué)生跨文化交際不強(qiáng)。對(duì)大學(xué)生進(jìn)行跨文化教育也是為了加強(qiáng)中西文化交流和、順應(yīng)高等教育國(guó)際化發(fā)展趨勢(shì)的需要。本文擬通過(guò)寓文化意識(shí)于語(yǔ)言教學(xué)中、創(chuàng)設(shè)真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境理解西方文化、開(kāi)展跨文化交際實(shí)踐活動(dòng)三方面著手對(duì)大學(xué)生進(jìn)行跨文化教育。 

 

二、寓文化意識(shí)于語(yǔ)言教學(xué)中 

 

 語(yǔ)言使用上的差異是由文化的差異引起的,在教學(xué)中,要使學(xué)習(xí)者關(guān)注語(yǔ)言的運(yùn)用上體現(xiàn)的母語(yǔ)文化與英語(yǔ)文化的差異之處,把文化差異融入到語(yǔ)言教學(xué)中,培養(yǎng)學(xué)生社會(huì)文化的洞察力和跨文化意識(shí)。 

(一)詞匯的文化差異 

1、詞匯在中西文化中的字面差異 

龍?jiān)跐h語(yǔ)中為圖騰與吉利的象征,dragon在西方文化中卻是罪惡、邪惡的象征。as wise as an owl中作為智慧的象征的owl與漢語(yǔ)中視為壞兆頭的貓頭鷹。漢語(yǔ)中農(nóng)民無(wú)貶義,而peasant則是沒(méi)有教養(yǎng),社會(huì)地位低的人。紅在漢語(yǔ)中常與喜慶相關(guān),red則有多樣化含義。red letter day 為“喜慶日子或紀(jì)念日”,to see red 為“使人生氣”,wave a red flag為“做惹別人生氣的事”,one’s face glowing with health為“紅光滿面”。to cast pearls before the swine則為漢語(yǔ)中的“對(duì)牛彈琴”。 

2、詞匯在不同文化背景下的聯(lián)想意義 

涉及到歷史、傳說(shuō)、文學(xué)或宗教中人物或事件的詞匯,意義深遠(yuǎn),要越過(guò)字面意義去了解聯(lián)想意義。英語(yǔ)中shylock是《威尼斯商人》中的角色,意為惟利是圖、心腸歹毒的小人。童話中灰姑娘cinderella指貧窮、善良的最終獲得幸福的女孩子。willow是和莎士比亞的戲劇中奧菲莉、黛絲泰蒙娜的悲慘命運(yùn)聯(lián)系在一起的,成為悲傷命運(yùn)的象征,“楊柳”形容離別與女子情感以及妓院等。林黛玉代表指弱不禁風(fēng)、多愁善感的形象。 

(二)語(yǔ)用上的文化差異 

語(yǔ)言總是體現(xiàn)了某種特定的思維方式、價(jià)值觀念、文化背景,關(guān)注這些差異,有助于進(jìn)行成功的跨文化交際。漢語(yǔ)習(xí)慣以詢問(wèn)別人到哪里去作為寒喧語(yǔ),西方則是對(duì)于天氣的評(píng)論和預(yù)測(cè)。年齡、婚姻、收入等是西方禁忌的話題,屬個(gè)人隱私,美國(guó)人對(duì)于稱贊語(yǔ)一般坦然接受并回以“thankyou!”,中國(guó)人則謙虛地加以否定。再如對(duì)某個(gè)場(chǎng)所的表達(dá)。美國(guó)英語(yǔ)中rest room是劇院、商店等大建筑物中的設(shè)有廁所、盥洗設(shè)備等,供顧客、雇員等使用的房間,即是浴室、廁所的委婉說(shuō)法,并非漢語(yǔ)中的“休息室”。 

 

三、創(chuàng)設(shè)真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境理解西方文化 

 

利用教材、多媒體、原版材料創(chuàng)設(shè)真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境,通過(guò)情景化的教學(xué)氛圍讓學(xué)生全方位感受語(yǔ)言,達(dá)到語(yǔ)言與文化的整合。 

(一)挖掘教材、充分使用多媒體 

以教材為核心,將英語(yǔ)國(guó)家的文化習(xí)俗、歷史背景和故事傳說(shuō)介紹給學(xué)生,讓學(xué)生了解其文化現(xiàn)象和文化內(nèi)涵。同時(shí)利用多媒體營(yíng)造視覺(jué)、聽(tīng)力的真實(shí)語(yǔ)言場(chǎng)景,把教學(xué)中的相關(guān)文化背景知識(shí)加以形象化、具體化,培養(yǎng)學(xué)生主動(dòng)對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言文化進(jìn)行探詢,引導(dǎo)學(xué)生關(guān)注同一事物在不同文化語(yǔ)境中的表達(dá)差異,提高學(xué)生的跨文化意識(shí)。 

(二)選擇原版材料進(jìn)行補(bǔ)充 

選擇適量能反映西方文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣、社會(huì)關(guān)系的視聽(tīng)材料,了解真實(shí)語(yǔ)言環(huán)境下英語(yǔ)的運(yùn)用情況,加深對(duì)中西文化內(nèi)涵的理解,積累相關(guān)的材料。如體現(xiàn)了社會(huì)理念和文化背景的文學(xué)作品,介紹當(dāng)前社會(huì)動(dòng)態(tài)和社會(huì)問(wèn)題的報(bào)刊,收看中央電視臺(tái)英語(yǔ)頻道(cctv-9)和收聽(tīng)中國(guó)國(guó)際廣播電臺(tái)(china radio international)的節(jié)目,鼓勵(lì)學(xué)生根據(jù)自身英語(yǔ)基礎(chǔ)選擇部分國(guó)外英語(yǔ)電視電臺(tái)節(jié)目觀看,英語(yǔ)原版電影更是展現(xiàn)了英語(yǔ)民族如何進(jìn)行交際的真實(shí)情景和鮮活語(yǔ)言,這些材料既煅煉了閱讀與聽(tīng)力能力,又是了解英語(yǔ)國(guó)家文化知識(shí)的重要途徑。 

 

四、開(kāi)展跨文化交際實(shí)踐活動(dòng) 

 

《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱》中明確指出:“語(yǔ)言是交際工具,語(yǔ)言教學(xué)的最終目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生以書面或口頭方式進(jìn)行交際的能力?!狈e極開(kāi)展形式多樣、內(nèi)容豐富的跨文化交際實(shí)踐活動(dòng),通過(guò)這些活動(dòng)讓學(xué)生品味和體驗(yàn)文化異同,培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)用能力,增強(qiáng)他們的跨文化意識(shí),創(chuàng)造英語(yǔ)交流的機(jī)會(huì)。如定期開(kāi)設(shè)中西方文化知識(shí)講座,用媒介語(yǔ)或英語(yǔ)向?qū)W生全面介紹英語(yǔ)國(guó)家的民族傳統(tǒng)、文化特點(diǎn)、社會(huì)風(fēng)俗等;以某個(gè)西方文化元素為主題開(kāi)展英語(yǔ)沙龍、英語(yǔ)演講比賽,選擇教材中故事性較強(qiáng)、情景性突出的文章進(jìn)行情景劇表演等等;擴(kuò)展交際空間,與在中國(guó)學(xué)習(xí)和工作的外國(guó)人進(jìn)行語(yǔ)言交流,直接感受到文化的差異;創(chuàng)造機(jī)會(huì)參與涉外工作的翻譯與服務(wù)工作。 

 

參考文獻(xiàn): 

[1]賈玉新.跨文化交際學(xué),上海外語(yǔ)教育出版社,1997。 

[2]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1999。