時(shí)間:2023-09-28 09:40:26
序論:寫(xiě)作是一種深度的自我表達(dá)。它要求我們深入探索自己的思想和情感,挖掘那些隱藏在內(nèi)心深處的真相,好投稿為您帶來(lái)了七篇中西文化的主要差異范文,愿它們成為您寫(xiě)作過(guò)程中的靈感催化劑,助力您的創(chuàng)作。
【關(guān)鍵詞】對(duì)外宣傳 翻譯 文化差異 策略
【中圖分類(lèi)號(hào)】H31 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2095-3089(2013)02-0093-01
一、引言
隨著我國(guó)改革開(kāi)放的進(jìn)一步深入和全球經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程的不斷加快,越來(lái)越多的中國(guó)企業(yè)參與國(guó)際市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng),因而對(duì)外宣傳成為一個(gè)企業(yè)生存、發(fā)展的必要手段。對(duì)外宣傳中翻譯工作的優(yōu)劣,不僅關(guān)系到交際的成敗,而且也關(guān)系到國(guó)家民族的形象。
對(duì)外宣傳翻譯的目的是讓外國(guó)受眾準(zhǔn)確無(wú)誤地理解和把握譯文所傳遞的信息,從而取得良好的對(duì)外宣傳效果。然而由于中西文化、歷史傳統(tǒng)及思維模式等的差異,在對(duì)外宣傳翻譯中需要進(jìn)行重新調(diào)整、文化轉(zhuǎn)向策略,這樣才能達(dá)到預(yù)期效果。如按照漢語(yǔ)的字面意思和語(yǔ)序結(jié)構(gòu),用“對(duì)號(hào)入座”的方法進(jìn)行生硬的套譯,往往會(huì)導(dǎo)致讀者對(duì)譯文難以理解、甚至誤解。
中西文化在許多方面都存在著明顯的差異,有時(shí)在傳統(tǒng)習(xí)俗、價(jià)值觀念和倫理道德上甚至表現(xiàn)出相反的傾向。一個(gè)著名的例子就是中國(guó)人比較保守、性格內(nèi)向,而西方人善于交際、性格外向。追根尋源可以從柰達(dá)的所謂生態(tài)學(xué)上找到原因。中國(guó)在地理上屬于半封閉的大河大陸型,以漢族為主體的中國(guó)社會(huì)形成了自給自足的農(nóng)耕型社會(huì),整個(gè)民族特性趨向保守。而西方相反,歐洲大陸實(shí)際上被地中海、里海等內(nèi)海所分割,古希臘和古羅馬屬于海洋—商業(yè)文明。加上在遠(yuǎn)古時(shí)期,歐洲有許多游牧民族,進(jìn)而形成了西方民族性格的流動(dòng)性和外向型。
這種民族性格的保守與開(kāi)放形成了中西語(yǔ)言表達(dá)方式上的許多差異。比如西方人講話率直而有攻擊性,而中國(guó)人在表達(dá)上則曲折、委婉,處于防守狀態(tài)。一個(gè)典型的例子就是寫(xiě)信方式上的不同。英文書(shū)信開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,直截了當(dāng),常用這樣的開(kāi)頭:This is to…I’m writing to let you know that…;而漢語(yǔ)書(shū)信常常是先寫(xiě)一大堆客套話,信末才寫(xiě)道:有一件小事相求,等等。
由于相對(duì)保守的民族特性和數(shù)以千年的教育,中國(guó)人的家庭觀念比較強(qiáng),而西方社會(huì)則以個(gè)人為中心,所以西方人的家庭觀念比較淡薄。東方人家庭關(guān)系網(wǎng)發(fā)達(dá),每種關(guān)系都各有其名;西方人不但稱(chēng)謂不清,甚至連性別也不分,如英語(yǔ)cousin一詞,指堂兄、堂弟、堂姐、堂妹,也可以指表兄、表弟、表姐、表妹,說(shuō)明西方人并不重視親情。
中西方人有許多生活觀念是截然不同的。中國(guó)人認(rèn)為謙虛是客套話,西方人卻不以為然,因此在雙方交流中會(huì)發(fā)生讓譯者難以處理的對(duì)話。中國(guó)人請(qǐng)外賓吃飯,常會(huì)客套地說(shuō):“飯菜不好,請(qǐng)多多包涵”。這對(duì)不懂中國(guó)文化的外賓來(lái)說(shuō),豈不令外賓莫名驚詫。西方人則恰恰相反,他們請(qǐng)人吃飯,一定會(huì)說(shuō)這道菜如何可口美味,絕不會(huì)說(shuō)出飯菜不好的話來(lái)。
可以這么說(shuō),中西文化的差異體現(xiàn)在各個(gè)方面,如文學(xué)、風(fēng)格、倫理、道德等,像上文那些例子真是舉不勝舉。
三、跨文化轉(zhuǎn)換策略在外宣翻譯中的應(yīng)用
外宣翻譯不僅是語(yǔ)際轉(zhuǎn)換,更是一種跨文化轉(zhuǎn)換。由于中西文化間在許多方面存在極大的差異,這就要求在具體的翻譯過(guò)程中采取恰當(dāng)?shù)姆g策略,并進(jìn)行適當(dāng)?shù)恼{(diào)整,以便準(zhǔn)確地再現(xiàn)原文的文化內(nèi)涵,達(dá)到對(duì)外宣傳的目的。下面就談?wù)勍庑g中常用的幾種跨文化策略。
1.套用法
所謂套用法,就是套用一種語(yǔ)言里的現(xiàn)成文化詞語(yǔ)來(lái)傳譯另一種語(yǔ)言里的文化詞語(yǔ)。盡管英語(yǔ)民族和漢語(yǔ)民族各有自己的文化背景,但由于人類(lèi)的生活模式、思想感情和思維方式是基本相同的,因此完全可以借用。比如中國(guó)人習(xí)慣在遷入新居后請(qǐng)朋友吃飯,以表祝賀,名曰“暖房”或“溫居”,英語(yǔ)里也有“house warming”的說(shuō)法。再如,我國(guó)北方有句口語(yǔ) “比你多吃了幾年咸鹽”,意思是“比你大幾歲,比你經(jīng)歷的事情多”。巧的是,英語(yǔ)中也有類(lèi)似的說(shuō)法。美國(guó)小說(shuō)《所羅門(mén)之歌》里有這樣一句話:“I was breathing air in the world thirteen years before your lungs were even formed.”當(dāng)然,用這一表達(dá)法來(lái)翻譯“比你多吃幾年咸鹽”是無(wú)可挑剔的。
2.移植法
所謂移植法,就是以拼音或直譯的方式,保留住原文中的形象化語(yǔ)言。這樣做的好處是:能為目標(biāo)語(yǔ)讀者保留了解原語(yǔ)文化的機(jī)會(huì),同時(shí)也為目標(biāo)語(yǔ)輸入了“新鮮血液”。一個(gè)典型的例子是所謂“四二一綜合癥”。作為中國(guó)計(jì)劃生育的產(chǎn)物,該詞從一開(kāi)始就受到外界的關(guān)注,因?yàn)椤靶』实邸爆F(xiàn)象給中國(guó)現(xiàn)象給中國(guó)社會(huì)帶來(lái)了巨大的影響。美國(guó)方言學(xué)會(huì)創(chuàng)辦的《美國(guó)語(yǔ)》在1990年第一期就收錄了該詞的直譯詞“four-two-one syndrome”,并將其解釋為“a Chinese family pattern of single child over three generations with its consequent social problems”。同樣,英語(yǔ)也通過(guò)移植法產(chǎn)生了litchi(荔枝),ginseng(人參),Taiji(太極拳),kaoliang(高粱)等詞語(yǔ)。
3.釋譯法
在漢譯英的過(guò)程中,往往會(huì)遇到一類(lèi)所謂文化局限詞語(yǔ),這類(lèi)詞語(yǔ)在譯語(yǔ)中找不到對(duì)應(yīng)詞,只能通過(guò)提供適當(dāng)解釋以達(dá)到最大限度的再現(xiàn)原文內(nèi)涵。一般來(lái)說(shuō),文化局限詞語(yǔ)都是在某些特定文化背景下產(chǎn)生的。要準(zhǔn)確地把這類(lèi)詞語(yǔ)的含義在英語(yǔ)中傳達(dá),只有通過(guò)適當(dāng)解釋。如在媒體經(jīng)常亮相的“高考狀元”,是個(gè)文化局限詞語(yǔ)?!案呖紶钤奔础案呖汲煽?jī)名列榜首的考生”,只能用解釋的辦法譯成“the highest?鄄ranking student in entrance examinations for colleges and universities”或“the best candidate for college entrance examinations”,才足以可取。又如“綠色奧運(yùn),人文奧運(yùn),科技奧運(yùn)”,只有譯成“environment?鄄friendly, culture?鄄enriched and technology propelled Olympics”,才能使目標(biāo)受眾理解其真正內(nèi)涵。
四、結(jié)語(yǔ)
對(duì)外宣傳翻譯是一項(xiàng)目的性很強(qiáng)的語(yǔ)言活動(dòng),其根本目的是向目標(biāo)受眾宣傳被宣傳對(duì)象。然而中西文化間有方方面面的差異給翻譯帶來(lái)很多困難,這就要求譯者在翻譯過(guò)程中選擇恰當(dāng)?shù)姆g策略,對(duì)信息進(jìn)行適當(dāng)?shù)奶幚?,順利地?shí)現(xiàn)文化轉(zhuǎn)換,進(jìn)而達(dá)到預(yù)期的宣傳效果。
參考文獻(xiàn):
[1]傅敬民、呂鴻雁,當(dāng)代高級(jí)英漢互譯,上海大學(xué)出版社2004年。
[2]張春柏,英漢漢英翻譯教程,高等教育出版社,2003年。
[3]王正琪、陳典港,“論對(duì)外宣傳翻譯中的Skopos原則”,《南昌大學(xué)學(xué)報(bào)》,2006.3。
關(guān)鍵詞 藝術(shù)體操 發(fā)展 策略
中圖分類(lèi)號(hào):G642 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
1 改善我國(guó)現(xiàn)有的體制現(xiàn)狀
對(duì)我國(guó)藝術(shù)體操相關(guān)體育行政部門(mén)的構(gòu)架進(jìn)行改造:首先在延續(xù)現(xiàn)有結(jié)構(gòu)模式的同時(shí),在管辦分離上繼續(xù)加大力度;其次是強(qiáng)加各級(jí)別行政部門(mén)的體育職能,完善體育行政的層級(jí),對(duì)縣級(jí)體育行政機(jī)構(gòu)要加大扶持力度;再次是要“走出去,引進(jìn)來(lái)”,借鑒國(guó)外先進(jìn)的體育管理模式,目前法國(guó)的體育體制是很值得我們學(xué)習(xí)的;此外還要精簡(jiǎn)機(jī)構(gòu),對(duì)一些不辦實(shí)事的藝術(shù)體操行政機(jī)構(gòu)進(jìn)行整改合并,同時(shí)充分發(fā)揮藝術(shù)體操協(xié)會(huì)和民間社團(tuán)的作用。最后還要疏通體育總局、中國(guó)奧委會(huì)和中華全國(guó)體育總會(huì)的關(guān)系,充分發(fā)揮“兩會(huì)”的作用。理順政府與事業(yè)單位、社會(huì)團(tuán)體和社會(huì)中介組織之間的關(guān)系,實(shí)行國(guó)家體育事業(yè)所有權(quán)、經(jīng)營(yíng)權(quán)、管理權(quán)相分離,進(jìn)一步明確政事分開(kāi),管辦分離的政策,放權(quán)把社會(huì)能夠辦的事交給事業(yè)單位、社會(huì)團(tuán)體和社會(huì)中介組織去辦,有利于藝術(shù)體操的推廣和普及。
對(duì)于運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目實(shí)行分類(lèi)管理,在劃分奧運(yùn)會(huì)項(xiàng)目和非奧運(yùn)會(huì)項(xiàng)目的前提下,奧運(yùn)會(huì)項(xiàng)目仍然推行國(guó)家辦理,非奧運(yùn)會(huì)項(xiàng)目加速推進(jìn)市場(chǎng)化進(jìn)程。重構(gòu)體育產(chǎn)業(yè)管理體制,健全相關(guān)的組織機(jī)構(gòu),大力發(fā)展體育產(chǎn)業(yè),吸引閑散資金促進(jìn)體育產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,擴(kuò)大體育事業(yè)資金的來(lái)源渠道。研究藝術(shù)體操運(yùn)動(dòng)隊(duì)性質(zhì)的事業(yè)單位的改革的同時(shí)堅(jiān)持“兩條腿走路”。一方面堅(jiān)持事業(yè)單位的改革,同時(shí)兼顧藝術(shù)體操的相關(guān)事業(yè)單位的特殊性問(wèn)題。
2 加強(qiáng)后備人才建設(shè)
積極倡導(dǎo)全民健身計(jì)劃,加大宣傳力度,改革學(xué)校藝術(shù)體操的課程設(shè)置,鼓勵(lì)利用社會(huì)資金多開(kāi)俱樂(lè)部初步嘗試大眾藝術(shù)體操的產(chǎn)業(yè)市場(chǎng)化改革,加快藝術(shù)體操社會(huì)普及化的步伐。加大投資力度建設(shè)合理的人才梯隊(duì),改善青黃不接的現(xiàn)狀,獲得高質(zhì)量的藝術(shù)體操后備人才。進(jìn)一步推動(dòng)藝術(shù)體操訓(xùn)練體制的改革,進(jìn)一步加強(qiáng)“體教結(jié)合”,發(fā)揮好教育系的作用,體??梢月?lián)合或掛靠適當(dāng)?shù)膶W(xué)校以便分工合作共同培養(yǎng)后備人才。形成大、中、小學(xué)一條龍的梯隊(duì)訓(xùn)練體制,讓藝術(shù)體操項(xiàng)目協(xié)會(huì)的功效得以最大化的發(fā)揮,積極推動(dòng)高校藝術(shù)體操教學(xué)與俱樂(lè)部體制相結(jié)合的特色,目前我國(guó)學(xué)校體育協(xié)會(huì)已得到蓬勃發(fā)展,高校體育的開(kāi)展與管理除了依附相關(guān)管理部門(mén),還應(yīng)大力調(diào)動(dòng)大學(xué)生體育協(xié)會(huì)和各單項(xiàng)體育協(xié)會(huì)的積極作用,倡導(dǎo)建立大學(xué)生民間體育團(tuán)體,負(fù)責(zé)在組織開(kāi)展校際體育訓(xùn)練和競(jìng)賽,把藝術(shù)體操的訓(xùn)練和競(jìng)賽活動(dòng)完全納入教育體系之中,使藝術(shù)體操運(yùn)動(dòng)能成為大學(xué)生生活的一個(gè)重要組成部分,力爭(zhēng)多辦訓(xùn)練隊(duì)抓好賽事,同時(shí)積極鼓勵(lì)和爭(zhēng)取社會(huì)力量來(lái)辦訓(xùn)練隊(duì),例如廣西、遼寧利用民間力量來(lái)辦好賽事就是很好的實(shí)例,大力鼓勵(lì)和支持藝術(shù)體操社團(tuán)及個(gè)人以各種形式辦訓(xùn)練班。既拓寬了經(jīng)費(fèi)的來(lái)源,又能夠?qū)崿F(xiàn)高校培養(yǎng)競(jìng)技藝術(shù)體操后備人才的儲(chǔ)備,實(shí)現(xiàn)了完全意義上的體教結(jié)合,關(guān)于運(yùn)動(dòng)隊(duì)的經(jīng)費(fèi)供給,除了實(shí)行政府招標(biāo),對(duì)出資贊助或投資的企業(yè)實(shí)行政策優(yōu)惠,建立企業(yè)對(duì)投資的信心外,體育系統(tǒng)也應(yīng)從教育經(jīng)費(fèi)和體育彩票中劃分一部分專(zhuān)款保障經(jīng)費(fèi)投入,確保運(yùn)動(dòng)隊(duì)的運(yùn)作和管理的連貫性。大力開(kāi)展少兒基本藝術(shù)體操運(yùn)動(dòng),一方面發(fā)展少兒的體能和身心,另一方面為藝術(shù)體操選材提供資源。要多方面地走好普及和提高的路,達(dá)到廣泛開(kāi)展這項(xiàng)活動(dòng)的目的,例如:改善鄉(xiāng)鎮(zhèn)幼兒園的器材設(shè)施;充分發(fā)揮新聞媒介的作用,特別是加大電視的宣傳力度,擴(kuò)大藝術(shù)體操的群眾影響。
3 強(qiáng)化教練員隊(duì)伍建設(shè)
加強(qiáng)教練員的執(zhí)教水平,可以通過(guò)對(duì)現(xiàn)有教練員的進(jìn)修,或者引進(jìn)藝術(shù)體操專(zhuān)業(yè)高層次、高學(xué)歷人才的方法,對(duì)教練員推行“引進(jìn)來(lái),走出去”的政策,使之加強(qiáng)與外界的溝通,強(qiáng)化業(yè)務(wù)能力,提高自身的綜合素質(zhì),不斷接受新的信息即時(shí)更新知識(shí)結(jié)構(gòu)。
提高教練員美感意識(shí)、進(jìn)行編排藝術(shù)的教育,強(qiáng)化教練員的編排能力和臨場(chǎng)指揮能力,了解本專(zhuān)業(yè)的前沿發(fā)展動(dòng)態(tài)。注重教練員科研能力的培養(yǎng),教練員科研能力的提高是一個(gè)不斷探索,不斷創(chuàng)新的過(guò)程,只有不斷鉆研學(xué)習(xí),充分地了解本專(zhuān)業(yè)特點(diǎn),熟知比賽規(guī)律,靈活運(yùn)用教學(xué)訓(xùn)練方法,教練員的科研能力才能得以提高,努力提高教練員的文化素質(zhì),有計(jì)劃地安排年輕的教練員參加各種進(jìn)修,提高外語(yǔ)和計(jì)算機(jī)的水平,還要掌握好教育,訓(xùn)練以及管理知識(shí),解決現(xiàn)在普遍存在的教練員只用一條腿走路的現(xiàn)象,例如現(xiàn)在的藝術(shù)體操運(yùn)動(dòng)員大都是競(jìng)技運(yùn)動(dòng)員出身,專(zhuān)業(yè)技術(shù)精湛,但是由于我國(guó)的體育教育體制等各個(gè)方面的原因,這些教練從小就進(jìn)行高強(qiáng)度的訓(xùn)練而沒(méi)有時(shí)間學(xué)習(xí)文化科學(xué)知識(shí),不具備良好的理論知識(shí)結(jié)構(gòu),因此在體育科研方面的能力還有待提高。
整頓教練員的隊(duì)伍結(jié)構(gòu),積極吸引一些學(xué)歷層次較高的優(yōu)秀教練進(jìn)入教練員隊(duì)伍,同時(shí)讓有經(jīng)驗(yàn)的老教練通過(guò)幫、帶的形式來(lái)促進(jìn)新教練更快地承擔(dān)重任,使整體素質(zhì)都上一個(gè)臺(tái)階。由于藝術(shù)體操運(yùn)動(dòng)與我國(guó)國(guó)情的發(fā)展密切相關(guān),教練員的年齡結(jié)構(gòu)出現(xiàn)斷層,現(xiàn)在要逐步形成以中青年教練員為主的隊(duì)伍,以老帶新,使整個(gè)教練員團(tuán)隊(duì)既有精湛的技術(shù)水平,又有豐富的訓(xùn)練經(jīng)驗(yàn)。重視教練員的待遇,讓教練員能夠有更多的精力用于工作。重視教練員的思想道德建設(shè)。提高教練員的思想道德覺(jué)悟,充分發(fā)揮教練員的愛(ài)崗敬業(yè)精神。
4 推進(jìn)市場(chǎng)化進(jìn)程
協(xié)調(diào)各組織的關(guān)系,共同完善競(jìng)賽制度,改革藝術(shù)體操的競(jìng)賽制度,優(yōu)化競(jìng)賽的組別設(shè)置、競(jìng)賽年齡規(guī)定、比賽組合等方面,讓藝術(shù)體操競(jìng)賽有一個(gè)全國(guó)統(tǒng)一的安排和規(guī)定,同時(shí)兼顧錦標(biāo)賽賽制和其它賽制共同發(fā)展。賽制的創(chuàng)新往往能夠產(chǎn)生良好的市場(chǎng)效益。提高競(jìng)賽質(zhì)量,創(chuàng)辦精彩賽事要迎合大眾的審美特點(diǎn);提高項(xiàng)目的精彩性;配合媒體的大力宣傳;與贊助商之間要有良好的溝通,這些都是高品質(zhì)賽事的必備基礎(chǔ)?,F(xiàn)代社會(huì)競(jìng)爭(zhēng)激烈,人們心理壓力很大,觀眾觀賞精彩賽事,既要欣賞競(jìng)賽表演達(dá)到消費(fèi)娛樂(lè)的目的,同時(shí)放松身心消除疲勞。市場(chǎng)要求決定賽事的運(yùn)行既要有高水平的競(jìng)賽表演也要有全方位的舞美效果。積極開(kāi)發(fā)藝術(shù)體操競(jìng)賽市場(chǎng),推動(dòng)藝術(shù)體操競(jìng)賽的市場(chǎng)化,對(duì)藝術(shù)體操相關(guān)管理部門(mén)來(lái)說(shuō)是目前面臨的重大考驗(yàn),依據(jù)觀眾的消費(fèi)需求。
對(duì)藝術(shù)體操競(jìng)賽的附屬產(chǎn)品進(jìn)行積極合理的宣傳包裝,是開(kāi)拓藝術(shù)體操市場(chǎng)化的另一蹊徑。積極開(kāi)發(fā)賽事贊助,近年來(lái)藝術(shù)體操競(jìng)賽與商家企業(yè)贊助的結(jié)合越來(lái)越密切,很多贊助商家對(duì)藝術(shù)體操運(yùn)動(dòng)就很親睞,看準(zhǔn)了這個(gè)商機(jī)才經(jīng)營(yíng)藝術(shù)體操的相關(guān)產(chǎn)品,贊助商贊助的目的主要著眼于社會(huì)效益。但是就目前國(guó)內(nèi)的行情分析贊助藝術(shù)體操競(jìng)賽的商家經(jīng)濟(jì)效益沒(méi)有預(yù)期的好,導(dǎo)致其贊助行為沒(méi)有延續(xù)性。這種情況也應(yīng)證了我國(guó)藝術(shù)體操賽事的運(yùn)作還不成熟。從西方國(guó)家的市場(chǎng)體育的經(jīng)驗(yàn)分析看來(lái),賽事贊助的運(yùn)作過(guò)程中,競(jìng)賽組織單位應(yīng)該制定詳盡的贊助計(jì)劃,形成招標(biāo)體制,就贊助事宜達(dá)成共識(shí),并要明確雙方的權(quán)利、義務(wù)關(guān)系,責(zé)權(quán)分明。賽事結(jié)束后,要重視贊助效益的實(shí)踐證明,藝術(shù)體操競(jìng)賽贊助必須有良好的信譽(yù)做基礎(chǔ)。當(dāng)下中國(guó)藝術(shù)體操競(jìng)賽如果能在觀眾市場(chǎng)的開(kāi)發(fā)上多下工夫,強(qiáng)化媒體的宣傳,擴(kuò)大宣傳領(lǐng)域和傳媒形式,充分利用當(dāng)今社會(huì)的網(wǎng)絡(luò)、報(bào)刊、雜志、書(shū)籍、廣播等多媒體渠道。當(dāng)今時(shí)代,網(wǎng)絡(luò)和媒體的效應(yīng)無(wú)處不在,用好這把雙刃劍,藝術(shù)體操的市場(chǎng)化道路會(huì)走的更加通暢。另外,要構(gòu)建與國(guó)際交流的藝術(shù)體操橋梁,例如藝術(shù)體操會(huì)議、競(jìng)賽、文體晚會(huì)、節(jié)日慶典、藝術(shù)體操商業(yè)廣告以及民間社團(tuán)、院校間的藝術(shù)體操交流等等形式來(lái)展開(kāi)對(duì)藝術(shù)體操運(yùn)動(dòng)的宣傳,讓世界了解中國(guó)的藝術(shù)體操。
5 縮小中西文化差異
發(fā)揚(yáng)東方文化的特質(zhì),積極吸收西方文化的精髓,促成中西文化的極大融合,對(duì)藝術(shù)體操起源于西方的藝術(shù)提出我們獨(dú)到的見(jiàn)解,為我國(guó)藝術(shù)體操的發(fā)展開(kāi)創(chuàng)新的局面。減小中西文化差距的可行對(duì)策有如下幾條:
(1)加強(qiáng)運(yùn)動(dòng)員自身的文化修養(yǎng)和藝術(shù)素養(yǎng),不僅要了解藝術(shù)體操,更應(yīng)該多多地了解如鋼琴等西洋樂(lè)器,平時(shí)多培養(yǎng)藝術(shù)愛(ài)好,有時(shí)間多參觀一些外國(guó)的建筑群以及服裝會(huì)等活動(dòng)。
(2)在接納和吸收外來(lái)文化的時(shí)候,要反對(duì)拿來(lái)主義,不要有急功近利的思想和亂用拔苗助長(zhǎng)的手段,對(duì)待外來(lái)文化一定要取其精華,去其糟粕。
(3)端正我們的價(jià)值觀,很長(zhǎng)一段時(shí)間體育在中國(guó)被強(qiáng)調(diào)的是它的政治功能,重視國(guó)際比賽的獎(jiǎng)牌而忽視了全民健身的意義,從而造成了藝術(shù)體操高度競(jìng)技化,嚴(yán)重缺乏群眾基礎(chǔ)的現(xiàn)狀。
(4)理解和接受西方文化,不能簡(jiǎn)單地模仿,繼承和發(fā)揚(yáng)東方文化的精髓才是我國(guó)藝術(shù)體操騰飛的必然選擇 。
參考文獻(xiàn)
[1] 倪秀芬.我國(guó)藝術(shù)體操現(xiàn)狀分析.中國(guó)體育科技,2003.8:17-19,22.
[2] 濰小燕.我國(guó)藝術(shù)體操集體項(xiàng)目難度動(dòng)作完成質(zhì)量重要差距解析[J].北京體育大學(xué)學(xué)報(bào),2000.6:258-260.
[3] 李紅艷.論我國(guó)大眾藝術(shù)體操運(yùn)動(dòng)的開(kāi)展[J].四川體育科技,2003.9(3):39-40.
[4] 楊小玲.試析中西文化差異對(duì)中國(guó)術(shù)體操的影響[J].體育學(xué)報(bào),第9卷 第2期:63-64.
語(yǔ)言是文化的產(chǎn)物,又是形成并溝通文化的媒介,語(yǔ)言既是文化的一部分又是文化的載體,有著豐富的文化內(nèi)涵。學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過(guò)程,就是了解和掌握英語(yǔ)文化背景知識(shí)的過(guò)程。學(xué)習(xí)外語(yǔ)就必須了解與這種外語(yǔ)有密切關(guān)系的文化,熟悉有關(guān)的文化知識(shí)有助于保證外語(yǔ)學(xué)習(xí)的整體性。因此,本文從中西方文化差異的角度,探討在英語(yǔ)教育中認(rèn)識(shí)中西兩種文化交際差異的必要性。
【關(guān)鍵詞】
英語(yǔ)教育中西文化差異必要性
語(yǔ)言是文化的載體,是文化的一個(gè)重要組成部分,并對(duì)文化的積淀、豐富與發(fā)展起著重要作用,它受到社會(huì)習(xí)俗,生活方式,行為方式,價(jià)值觀念,思維方式,,民族心理性格等的制約和影響。英語(yǔ)教學(xué)即語(yǔ)言教學(xué),當(dāng)然也就離不開(kāi)文化教育了。英語(yǔ)教學(xué),不僅要掌握語(yǔ)音、語(yǔ)法、詞匯和習(xí)語(yǔ),而且還要指導(dǎo)學(xué)生如何看待事物,如何觀察世界,要了解西方人如何用他們的語(yǔ)言來(lái)反映他們社會(huì)的思想、習(xí)慣、行為。
一、中西方文化主要差異
文化指人類(lèi)在社會(huì)歷史發(fā)展過(guò)程中所創(chuàng)造的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的總和,它包括物質(zhì)文化、制度文化和心理文化三個(gè)方面。因此,不同的地域,不同的民族,不同的歷史,不同的社會(huì)發(fā)展使得文化也各有不同。首先,價(jià)值觀念的差異。在眾多的文化因素中,價(jià)值是核心內(nèi)容之一,價(jià)值觀表現(xiàn)為某些符合社會(huì)文化,具有持久性,穩(wěn)定性,為社會(huì)成員所接受的信念。個(gè)性,自由,平等,民主,行動(dòng),實(shí)際性,重時(shí)間,不拘禮節(jié)等是西方文化的代名詞,而中庸,忠孝,容忍,謙遜,重禮儀,謹(jǐn)慎,保守,和諧等則是中國(guó)文化的核心概念。其次,思維方式的差異。中國(guó)人擅長(zhǎng)形象思維,把事物看成是一個(gè)有機(jī)的整體,從系統(tǒng)的角度來(lái)看待問(wèn)題,解決問(wèn)題注重平衡與和諧、注重人情關(guān)系。而西方人擅長(zhǎng)邏輯思維,處理問(wèn)題的對(duì)象針對(duì)性很強(qiáng),偏好將分析的對(duì)象分解成不同的發(fā)展階段或組成部分,從細(xì)節(jié)入手分析,這也是以理性思維為主要特征的西方文化的表現(xiàn)。再次,詞匯的文化內(nèi)涵差異。詞匯的文化內(nèi)涵一般指感彩,風(fēng)格意義和比喻意義等。如果只是一味地對(duì)母語(yǔ)詞匯簡(jiǎn)單地從字面附會(huì),沒(méi)有領(lǐng)悟到在語(yǔ)境中詞匯的真實(shí)含義,而用英語(yǔ)進(jìn)行交際會(huì)話,就會(huì)造成歧義,往往會(huì)詞不達(dá)意。最后,社交習(xí)俗的差異。比如,在中國(guó)人觀念里,長(zhǎng)輩或上司詢(xún)問(wèn)晚輩或下屬的年齡,婚姻,家庭等問(wèn)題,是很正常的,是關(guān)心的表現(xiàn);而在西方人的觀念中,這類(lèi)問(wèn)題純屬個(gè)人隱私,無(wú)論是長(zhǎng)輩還是上司,詢(xún)問(wèn)這類(lèi)問(wèn)題都是不禮貌的表現(xiàn),這是英文社會(huì)的交際禮儀習(xí)俗和人們的普遍心理。
二、學(xué)習(xí)中西方文化差異的必要性
文化是語(yǔ)言的基石,文化依靠語(yǔ)言來(lái)傳播。只注意語(yǔ)言的形式,而不注意語(yǔ)言的內(nèi)涵是學(xué)不好外語(yǔ)的。英語(yǔ)教學(xué)不僅要求學(xué)生掌握語(yǔ)言知識(shí)結(jié)構(gòu)本身,還需要掌握語(yǔ)言所承載的文化內(nèi)涵。因而,在英語(yǔ)教學(xué)中導(dǎo)入中西方文化知識(shí)對(duì)于培養(yǎng)跨文化交際型人才有著非常重要的意義。第一,注重中西方文化差異對(duì)于提升學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣有著重要的作用。在英語(yǔ)教學(xué)中往往出現(xiàn)這樣的現(xiàn)象:教師覺(jué)得課文教學(xué)比較枯燥,又缺乏較好的教學(xué)方法;教學(xué)中學(xué)生參與面小,積極性不高,課堂氣氛顯得比較沉悶。學(xué)生慣用的學(xué)習(xí)方法無(wú)非是記筆記,背筆記,甚至背作文,這種枯燥的學(xué)習(xí)內(nèi)容及方法使得學(xué)生對(duì)于學(xué)習(xí)英語(yǔ)提不起興趣。而在教學(xué)中滲透文化內(nèi)涵則能從很大程度上改變這種狀態(tài)。例如在講解課文的時(shí)候介紹相關(guān)的背景知識(shí),如歷史,地理,人文風(fēng)俗以及價(jià)值觀念等,能夠幫助學(xué)生更好地理解教學(xué)內(nèi)容,從而激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣和積極性。第二,注重中西方文化差異對(duì)于培養(yǎng)學(xué)生良好的思維習(xí)慣有著重要的作用。思維方式是學(xué)習(xí)語(yǔ)言的一個(gè)重要方面。只有從文化與西方文化的不同,提高學(xué)英語(yǔ)的思維方式出發(fā)去理解英語(yǔ),才能真正地學(xué)好英語(yǔ)。這種思維方式的培養(yǎng),必須要借助中西方文化差異的教學(xué)。文化差異對(duì)于我國(guó)與西方文化之間存在的不同進(jìn)行了詳細(xì)的分析和解釋。通過(guò)中西方文化差異教學(xué),對(duì)于打破學(xué)生漢語(yǔ)的思維模式,避免出現(xiàn)中國(guó)式英語(yǔ),培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)思維能力有著重要的作用。第三,注重中西方文化差異對(duì)于培養(yǎng)學(xué)生的交際能力有著重要的意義。語(yǔ)言是一種交際工具,發(fā)展交際能力是英語(yǔ)教學(xué)的重要目標(biāo)。然而,具備了語(yǔ)言能力并不意味著具備了交際能力。越來(lái)越多的人認(rèn)為交際能力應(yīng)包括五個(gè)方面:聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)和社會(huì)能力,但是在英語(yǔ)教學(xué)中,教師往往比較重視語(yǔ)言的外在形式和語(yǔ)法結(jié)構(gòu),培養(yǎng)學(xué)生造出合乎語(yǔ)法規(guī)則的句子,而忽視了語(yǔ)言的社會(huì)環(huán)境,特別是語(yǔ)言的文化差異,進(jìn)而忽視了學(xué)生的交際能力。第四,注重中西方文化差異對(duì)于提高學(xué)生的英語(yǔ)水平有著重要的意義。在英語(yǔ)教學(xué)中融入中西方文化差異的相關(guān)知識(shí),不僅可以使學(xué)生對(duì)于詞匯和語(yǔ)法有更好地把握,還能使學(xué)生更好地了解語(yǔ)言使用的語(yǔ)境、使用的方式,開(kāi)闊學(xué)生的視野,拓寬學(xué)生的思路,將中西方文化的精髓結(jié)合起來(lái),對(duì)于提高學(xué)生的英語(yǔ)水平有著重要的作用,進(jìn)而提高學(xué)生的綜合素質(zhì)和文化修養(yǎng)。
三、結(jié)語(yǔ)
中西方文化存在著許多的差異,因此,在英語(yǔ)教育中注重中西方文化差異是十分必要的。英語(yǔ)教學(xué)中要達(dá)到跨文化交際的目標(biāo),必須處理好語(yǔ)言教學(xué)與文化教學(xué)的關(guān)系,使學(xué)生在掌握英語(yǔ)的同時(shí)也能學(xué)到中西方文化的知識(shí)。因此,在英語(yǔ)教學(xué)中,我們不僅應(yīng)向?qū)W生傳授詞匯、語(yǔ)法等語(yǔ)言知識(shí),而且還應(yīng)培養(yǎng)學(xué)生文化意識(shí),增強(qiáng)他們對(duì)文化差異的敏感度,了解中西方文化差異,從而成為既具有專(zhuān)業(yè)知識(shí)又具有跨文化交際能力的復(fù)合型人才。
作者:張萌 單位:遼寧經(jīng)濟(jì)管理干部學(xué)院
[關(guān)鍵詞] 語(yǔ)用能力 語(yǔ)用失誤 英語(yǔ)教育 涉外企業(yè)員工
隨著我國(guó)加入世貿(mào)組織、北京申奧成功和2010年在上海將召開(kāi)的世博會(huì),作為國(guó)際性語(yǔ)言的英語(yǔ)處于十分重要的地位。然而涉外企業(yè)員工在涉外交際中常有語(yǔ)用失誤現(xiàn)象,導(dǎo)致交際失敗,這勢(shì)必會(huì)影響到企業(yè)的經(jīng)濟(jì)利益和發(fā)展,因此我們有必要在英語(yǔ)教育中加強(qiáng)涉外企業(yè)員工語(yǔ)用意識(shí)和語(yǔ)用能力的培養(yǎng),幫助他們得體地使用英語(yǔ),減少語(yǔ)用失誤現(xiàn)象,促進(jìn)企業(yè)跨文化的溝通與交流,提高企業(yè)經(jīng)濟(jì)效益。
一、涉外交際中的語(yǔ)用失誤
所謂“語(yǔ)用失誤”指的是“在言語(yǔ)交際中導(dǎo)致交際者本人未能取得完滿(mǎn)交際效果的差錯(cuò)。語(yǔ)用失誤主要表現(xiàn)為說(shuō)話方式不妥,或者不符合特定語(yǔ)言和文化社區(qū)的表達(dá)習(xí)慣,或者說(shuō)話不合時(shí)宜等。涉外企業(yè)員工涉外交際中的語(yǔ)用失誤具體表現(xiàn)在員工用英語(yǔ)與英語(yǔ)國(guó)家人士進(jìn)行交際過(guò)程中不了解語(yǔ)境以及他們的文化習(xí)慣而造成誤解或談話中斷,致使交際失敗而達(dá)不到預(yù)期效果。請(qǐng)看下面幾組情景對(duì)話。
例1.一位中外合資企業(yè)的經(jīng)理稱(chēng)贊中方女秘書(shū)做了出色的工作,對(duì)她說(shuō):“Thanks a lot. That’s a great help.”可是女秘書(shū)立即回答:“Never mind.”其實(shí),“Never mind.”常用于對(duì)方表示道歉,而自己不予介意的場(chǎng)合,是安慰對(duì)方的套語(yǔ)。這位女秘書(shū)想表達(dá)的是“沒(méi)關(guān)系”、“不用謝”之類(lèi)的話,顯然是沒(méi)有弄清“Never mind.”的使用場(chǎng)合,用錯(cuò)了表達(dá)式,導(dǎo)致了語(yǔ)言-語(yǔ)用失誤。
例2.中國(guó)代表到機(jī)場(chǎng)接外國(guó)談判代表時(shí)說(shuō):“I’m afraid you must have had a tiring journey.”而這位外國(guó)代表卻無(wú)言以對(duì),顯得很尷尬。這位中國(guó)代表套用了漢語(yǔ)的思維方式,但卻不合英語(yǔ)的文化背景,使英美人士聽(tīng)起來(lái)很不自然從而導(dǎo)致交際的失敗。這種情形下,英語(yǔ)中習(xí)慣說(shuō)How was the trip/flight?Did you have a good/pleasant trip/flight?
例3.一位外商見(jiàn)到一位女員工帶著一頂漂亮的帽子,很好看,便高興地說(shuō):“Oh, you’ve got a very beautiful hat.” 這位女員工卻不好意思地說(shuō):“No, no. It’s not beautiful. This is an ordinary hat.”外商聽(tīng)了心里不快,認(rèn)為這位女員工不尊重他的意見(jiàn),導(dǎo)致社交-語(yǔ)用失誤。其實(shí),按英美人的習(xí)慣,說(shuō)一句Thank you 就可以了。
上述例子中,中方人士的話語(yǔ)中沒(méi)有哪句出現(xiàn)語(yǔ)法錯(cuò)誤,但與英語(yǔ)國(guó)家人士的交流卻在很不愉快的情況下就中斷了。由于中方人士受母語(yǔ)的語(yǔ)用規(guī)則及母語(yǔ)文化的干擾;缺乏對(duì)西方文化、價(jià)值觀的認(rèn)識(shí);缺乏語(yǔ)用意識(shí)在涉外交際中或用詞不準(zhǔn)確,或語(yǔ)言不得體,出現(xiàn)語(yǔ)用失誤,導(dǎo)致交際失敗。
二、涉外企業(yè)員工語(yǔ)用意識(shí)和語(yǔ)用能力培養(yǎng)的重要性
從上述例子可以說(shuō)明豐富的語(yǔ)言知識(shí)并不一定會(huì)確保使用得當(dāng),因?yàn)檎Z(yǔ)法的可接受性不等同于語(yǔ)用的可接受性。語(yǔ)言教學(xué)不是也不應(yīng)是單一的語(yǔ)法和詞匯知識(shí)的教學(xué)。語(yǔ)言教學(xué)的目的在于培養(yǎng)學(xué)習(xí)者良好的語(yǔ)言交際能力。外語(yǔ)教學(xué)應(yīng)該以語(yǔ)用知識(shí)的傳授為重心,以語(yǔ)用能力的培養(yǎng)為宗旨。
語(yǔ)用能力是指有效利用語(yǔ)言來(lái)實(shí)現(xiàn)某種目的或意圖的能力。語(yǔ)用能力分為語(yǔ)用語(yǔ)言能力和社交語(yǔ)用能力。語(yǔ)用能力的根本是針對(duì)特定語(yǔ)境,正確得體地理解和運(yùn)用語(yǔ)言,以達(dá)到良好交際的目的。外語(yǔ)教學(xué)中,語(yǔ)用表達(dá)的得體性比準(zhǔn)確性具有更為重大的意義。語(yǔ)言交際尤其是在跨文化的語(yǔ)言交際中,人們對(duì)操非本族語(yǔ)者的語(yǔ)法錯(cuò)誤往往持比較寬容的態(tài)度,而對(duì)他們的語(yǔ)言表達(dá)得不得體則往往耿耿于懷。操非本族語(yǔ)的外語(yǔ)說(shuō)得越流利,語(yǔ)法錯(cuò)誤越少,而語(yǔ)用上的不得體卻不時(shí)地出現(xiàn),這樣就越會(huì)讓操本族語(yǔ)的人覺(jué)得你冒失、無(wú)禮或不懷善意,因而會(huì)影響整個(gè)交際。毋容置疑,語(yǔ)言表達(dá)準(zhǔn)確固然重要,表達(dá)得體更是關(guān)鍵。不同文化之間,必然存在語(yǔ)用差異甚至沖突。涉外企業(yè)員工在涉外交際時(shí)對(duì)英語(yǔ)文化中介紹、感謝、道歉、邀請(qǐng)、提供幫助、拒絕、求助、告別、問(wèn)候、安慰、稱(chēng)呼、請(qǐng)求、預(yù)約、姓名知識(shí)、餐桌禮儀、電話用語(yǔ)、接受禮物等交際知識(shí)的理解和使用常存在一些問(wèn)題,雖然他們語(yǔ)法使用正確,但不符合語(yǔ)言使用規(guī)則和語(yǔ)言使用的社會(huì)規(guī)則,出現(xiàn)語(yǔ)用失誤,結(jié)果導(dǎo)致交際失敗,這勢(shì)必會(huì)影響到企業(yè)的經(jīng)濟(jì)利益和發(fā)展,因此我們有必要在英語(yǔ)教育中加強(qiáng)涉外企業(yè)員工語(yǔ)用意識(shí)和語(yǔ)用能力的培養(yǎng),幫助他們得體地使用英語(yǔ),減少語(yǔ)用失誤現(xiàn)象,促進(jìn)企業(yè)跨文化的溝通與交流,提高企業(yè)經(jīng)濟(jì)效益。
三、涉外企業(yè)員工語(yǔ)用能力培養(yǎng)的具體措施
語(yǔ)用能力是交際成功的關(guān)鍵。涉外企業(yè)員工由于受母語(yǔ)的語(yǔ)用規(guī)則及母語(yǔ)文化的干擾;缺乏對(duì)西方文化、價(jià)值觀的認(rèn)識(shí);缺乏語(yǔ)用意識(shí);只注意語(yǔ)法規(guī)則,不了解語(yǔ)言的使用規(guī)則,不遵循語(yǔ)言的社會(huì)規(guī)則得體使用語(yǔ)言。因此在教學(xué)中首先要引入語(yǔ)用知識(shí),培養(yǎng)員工語(yǔ)用意識(shí)。如向員工介紹什么是語(yǔ)用能力,語(yǔ)用能力的重要性,使員工對(duì)所學(xué)的一些英、漢語(yǔ)言知識(shí)從語(yǔ)用層次上重新認(rèn)識(shí)、辨析、比較。其次在教學(xué)中要有意識(shí)地向員工灌輸一些英美國(guó)家的文化背景知識(shí),培養(yǎng)員工重視文化差異、尊重西方禮儀的意識(shí)。漢語(yǔ)和英語(yǔ)在語(yǔ)用語(yǔ)言和社交語(yǔ)用上都存在巨大差異,由于文化差異所導(dǎo)致的語(yǔ)用差異尤為顯著,突出表現(xiàn)在由于生活習(xí)慣、思維方式和價(jià)值觀念的不同所引發(fā)的語(yǔ)用差異及其在語(yǔ)言使用中的表現(xiàn)。如日常交際中,西方人直率而東方人謙讓?zhuān)蚨趯?duì)待稱(chēng)贊方面,東西民族的反映互不相同。在西方,人們能大方地接受贊揚(yáng)。由于中國(guó)傳統(tǒng)的儒家教育,中國(guó)人養(yǎng)成了謙虛謹(jǐn)慎的秉性,對(duì)待恭維贊揚(yáng)采取自謙或自否的態(tài)度,不然就有驕傲自大之嫌。在稱(chēng)謂用語(yǔ)上,中西方差異較大。在日常交往中中國(guó)人比較注重禮節(jié),一般是先稱(chēng)呼,后講話。根據(jù)對(duì)方的身份及其與自己關(guān)系的親蔬按照親屬稱(chēng)謂或社交稱(chēng)謂稱(chēng)呼對(duì)方。除了對(duì)身份、輩份低于自己的人外,很少直呼對(duì)方的姓名。然而,在西方,人際間的稱(chēng)謂比較隨便。在同等熟人之間,不論長(zhǎng)幼,一般直呼其名而沒(méi)有失禮之嫌。甚至在家庭成員中也不例外。追求人人平等是西方人的理想。英美國(guó)家人們這種不拘泥于形式的傳統(tǒng)和講究“平等”的觀念與中國(guó)人崇尚禮節(jié)、尊老愛(ài)幼、師道尊嚴(yán)的文化是格格不入的。教學(xué)中要有意識(shí)地進(jìn)行漢英語(yǔ)用對(duì)比分析,幫助員工從深層次上了解中西文化的主要差異,使員工能在不同的場(chǎng)合下正確表達(dá)自己的思想,達(dá)到有效的交際目的。
總之,在英語(yǔ)教育中引入語(yǔ)用知識(shí),加強(qiáng)涉外企業(yè)員工語(yǔ)用意識(shí)和語(yǔ)用能力的培養(yǎng),對(duì)企業(yè)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展將起到極大的促進(jìn)作用。
參考文獻(xiàn):
[1]何自然陳新仁:當(dāng)代語(yǔ)用學(xué)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2004;168
【摘要】當(dāng)前外語(yǔ)教學(xué)中普遍存在重外語(yǔ)技能、輕文化教育的問(wèn)題,作為外語(yǔ)教師,不但要教授學(xué)生語(yǔ)言知識(shí),培養(yǎng)學(xué)生文化意識(shí),還要在教學(xué)中滲透其它內(nèi)容。如對(duì)學(xué)生進(jìn)行愛(ài)國(guó)主義、公民道德、理想信念、思想品德、心理健康等方面的教育與引導(dǎo)。
語(yǔ)言與其文化一起產(chǎn)生與發(fā)展,在整個(gè)人類(lèi)歷史發(fā)展的過(guò)程中,兩者相互依存,密不可分。任何語(yǔ)言都屬于擁有自身文化的人們。不了解文化就不可能充分理解其語(yǔ)言,也就不可能進(jìn)行有效的交流。英語(yǔ)是一門(mén)語(yǔ)言,它屬于使用這一語(yǔ)言的人們,而他們又擁有自己的文化。因此,英語(yǔ)和英語(yǔ)文化是緊密相連的,在英語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)中充分重視英語(yǔ)文化教育顯得十分必要.且現(xiàn)在我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)已經(jīng)處于一種頗為尷尬的局面,一方面學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)上投入了大量的時(shí)間和精力,另一方面,學(xué)生的英語(yǔ)實(shí)際應(yīng)用能力不足。我們要走出這一困境,就要深入研究語(yǔ)言的本質(zhì)及語(yǔ)言學(xué)習(xí)的客觀規(guī)律,客觀分析我們目前的教學(xué)實(shí)際,對(duì)外語(yǔ)教學(xué)的基本問(wèn)題事情深入研究后,充分吸取已有各種教學(xué)方法的優(yōu)點(diǎn),逐步實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)教學(xué)上的突破。
1 語(yǔ)言和文化的定義
首先有必要弄清楚究竟什么是語(yǔ)言以及什么是文化.語(yǔ)言是人類(lèi)發(fā)明和設(shè)計(jì)的一種利用音響符號(hào)有序組織和結(jié)構(gòu)的模型。這種組織和聯(lián)結(jié)規(guī)律就是符號(hào)的編碼。在本質(zhì)上,所謂符號(hào)就是一組具有象征性的模擬化板塊。符號(hào)所模擬的對(duì)象構(gòu)成符號(hào)的示意、意義或內(nèi)涵。若干符號(hào)的聯(lián)結(jié)使符號(hào)成為有組織即有序的結(jié)構(gòu)。信息和文字都是一種有組織的符號(hào)結(jié)構(gòu)。聯(lián)結(jié)符號(hào)的秩序或規(guī)則就是語(yǔ)言的語(yǔ)法。
人類(lèi)社會(huì)中存在著成千上萬(wàn)種語(yǔ)言(包括各種地方語(yǔ)言),哪里有人,哪里就有語(yǔ)言。英語(yǔ)語(yǔ)言不過(guò)是人類(lèi)所擁有的眾多語(yǔ)言中使用得最為廣泛的一種語(yǔ)言而已。
文化的定義很多,許多社會(huì)學(xué)家和人類(lèi)學(xué)家都下過(guò)定義,曾作過(guò)統(tǒng)計(jì):自1871 — — 1951 年80 年里,關(guān)于文化的定義有164 條之多,人類(lèi)學(xué)的鼻祖泰勒是現(xiàn)代第一個(gè)界定文化的學(xué)者,他認(rèn)為:文化是復(fù)雜的整體,它包括知識(shí)、信仰、藝術(shù)、道德、法律、風(fēng)俗以及其它作為社會(huì)一分子所習(xí)得的任何才能與習(xí)慣,是人類(lèi)為使自己適應(yīng)其環(huán)境和改善其生活方式的努力的總成績(jī). 對(duì)于外語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō), 文化中有些較為抽象的內(nèi)容,諸如價(jià)值觀和信仰等較難為外語(yǔ)學(xué)習(xí)者理解,因此,在跨文化交流時(shí)較易產(chǎn)生困難。
2 語(yǔ)言學(xué)習(xí)與文化的關(guān)系
首先,我們要科學(xué)認(rèn)識(shí)語(yǔ)言的本質(zhì),語(yǔ)言教學(xué)的原理,把握其中的客觀規(guī)律,在語(yǔ)言的教學(xué)中工作才有一個(gè)堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
(1)語(yǔ)言的本質(zhì)。語(yǔ)言的本質(zhì)是一個(gè)社會(huì)事件發(fā)生后,在一個(gè)社會(huì)文化體系內(nèi)被定位,相應(yīng)的信息,通過(guò)一個(gè)語(yǔ)言符號(hào)體系,被傳遞的過(guò)程。一個(gè)社會(huì)事件發(fā)生后,先要在一定的社會(huì)文化體系中的得到定位,才能產(chǎn)生一定的信息。然后語(yǔ)言符號(hào)體系才能被使用,顯示其定位,產(chǎn)生的信息才能被傳遞。語(yǔ)言符號(hào)體系所傳遞的信息能否被接受,取決于接受方是否處在同一個(gè)社會(huì)文化體系中。即使信息傳達(dá)發(fā)生阻礙,也可以通過(guò)其語(yǔ)言符號(hào)與其他語(yǔ)言符號(hào)在社會(huì)文化體系包含的信息相對(duì)排除阻礙。在不同的社會(huì)文化體系中,同一社會(huì)事件有不同的定位,有不同的語(yǔ)言符號(hào)被使用,不同的信息被產(chǎn)生,傳達(dá)和被接受。社會(huì)文化體系是核心,語(yǔ)言符號(hào)體系的使用,及信息的產(chǎn)生,傳遞和接受都由其所決定。
(2)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的原理?;谇懊娴恼Z(yǔ)言觀,語(yǔ)言學(xué)習(xí)的目標(biāo)可以分解成緊密聯(lián)系在一起的叁個(gè)方面——社會(huì)文化體系,語(yǔ)言符號(hào)體系,信息的產(chǎn)生傳遞和接受 能力,語(yǔ)言學(xué)習(xí)的過(guò)程從總體上看,通過(guò)大量的聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)活動(dòng),逐漸認(rèn)識(shí)了解社會(huì)文化體系,了解使用一定的語(yǔ)言符號(hào)體系,逐步學(xué)會(huì)接收,產(chǎn)生,傳達(dá)信息。從一個(gè)文化體系的自身而言,語(yǔ)言是文化的一部分。但從語(yǔ)言學(xué)習(xí)的角度而言,文化是語(yǔ)言的內(nèi)核。語(yǔ)言就象一個(gè)西瓜,文化是瓜瓤,語(yǔ)言符號(hào)是瓜皮。語(yǔ)言中,不管是語(yǔ)言符號(hào)還是符號(hào)排列的規(guī)則,都是散錢(qián),思想文化體系才是真正的繩子,把語(yǔ)言的兩個(gè)體系融為一體。對(duì)于語(yǔ)言學(xué)習(xí),與其說(shuō),九分語(yǔ)言(符號(hào)),一分(社會(huì))文化,不如說(shuō),九分文化,一分語(yǔ)言。語(yǔ)言學(xué)習(xí)脫離了文化,就象吃西瓜不吃瓜瓤,光啃西瓜皮。外語(yǔ)學(xué)習(xí)的過(guò)程,是認(rèn)識(shí)了解另外一個(gè)民族的社會(huì)文化體系后,學(xué)習(xí)掌握通過(guò)另一個(gè)語(yǔ)言符號(hào)體系,產(chǎn)生,傳達(dá),接受信息的全新過(guò)程。
3 英語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)中實(shí)施文化教育的意義
語(yǔ)言不可分割地與文化相關(guān)聯(lián),因此,在英語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)中實(shí)施英語(yǔ)文化教育的意義是不言而喻的。學(xué)生對(duì)于英語(yǔ)文化知識(shí)了解得越多,對(duì)于他們的英語(yǔ)學(xué)習(xí)的促進(jìn)就越大。相反,如果缺乏文化知識(shí)就會(huì)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)和理解造成障礙。
許多英語(yǔ)典故涉及的人物和事件來(lái)自英國(guó)文學(xué)寶庫(kù),尤其是莎士比亞的作品。講英語(yǔ)的人每天都在引用出自莎士比亞作品的典故,但往往是不自覺(jué)的。盡管莎士比亞的戲劇寫(xiě)于300 多年以前,但是他的劇本中的許多臺(tái)詞流傳至今。有些話已經(jīng)成了日常英語(yǔ)口語(yǔ)的一部分。例如:forgive and forget(不念舊惡,不記仇),that's all Greek to me(我對(duì)此一竅不通)all'swell that ends well(結(jié)果好就一切都好),all is not gold that glitters(發(fā)亮的東西不一定是金子- 好看的東西不一定都有用), discretion is the better part of valour)小心即大勇;考慮周到勝過(guò)勇敢-- 此語(yǔ)常作為膽怯者解嘲的借口)等。
莎士比亞戲劇和以后英美文學(xué)中的許多其他的人物或名稱(chēng)也已家喻戶(hù)曉: a Shylock (夏洛克),指貪婪、殘忍、追求錢(qián)財(cái)、不擇手段的守財(cái)權(quán)- 這是另一個(gè)莎士比亞戲劇《威尼斯商人》中的人物。a Sherlock Holmes (歇洛克·福爾摩斯),指有非凡才能的偵探或敏銳精明的人,這種人善于通過(guò)仔細(xì)觀察、科學(xué)分析和邏輯推理, 進(jìn)行追捕或解決疑難問(wèn)題- 歇洛克·福爾摩斯是阿瑟·柯南道爾著名偵探。
所以如果沒(méi)有豐富的西方文化做后盾的話,我們?nèi)绾瓮苿?dòng)中國(guó)的英語(yǔ)的語(yǔ)言教學(xué)。我們又怎么可以忽略文化教育的重要意義。
4 中西方文化的主要差異與舉例
語(yǔ)言和文化之間相互緊密依存,語(yǔ)言的理解很大程度上取決于文化的理解。因此,對(duì)于英語(yǔ)教學(xué)者來(lái)說(shuō),具體地審視一下中西方文化間差異的主要表現(xiàn)不但是必要的,而且也是有益的。在這里舉幾個(gè)例子說(shuō)明下:
4.1 隱私方面的沖突(Privacy)
中國(guó)人的隱私觀念比較薄弱,認(rèn)為個(gè)人要?dú)w屬于集體,在一起講究團(tuán)結(jié)友愛(ài),互相關(guān)心,故而中國(guó)人往往很愿意了解別人的酸甜苦辣,對(duì)方也愿意坦誠(chéng)相告。而西方人則非常注重個(gè)人隱私,講究個(gè)人空間,不愿意向別人過(guò)多提及自己的事情,更不愿意讓別人干預(yù)。因此在隱私問(wèn)題上中西雙方經(jīng)常發(fā)生沖突,例如:中國(guó)人第一次見(jiàn)面往往會(huì)詢(xún)問(wèn)對(duì)方的年齡,婚姻狀況,兒女,職業(yè),甚至收入,在中國(guó)人的眼里這是一種禮貌,但在西方人眼里則認(rèn)為這些問(wèn)題侵犯了他們的隱私。
4.2 時(shí)間觀方面的沖突(Time)
西方人的時(shí)間觀和金錢(qián)觀是聯(lián)系在一起的,時(shí)間就是金錢(qián)的觀念根深蒂固,所以它們非常珍惜時(shí)間,在生活中往往對(duì)時(shí)間都做了精心的安排和計(jì)劃,并養(yǎng)成了按時(shí)赴約的好習(xí)慣。在西方,要拜訪某人,必須事先通知或約定,并說(shuō)明拜訪的目的、時(shí)間和地點(diǎn),經(jīng)商定后方可進(jìn)行。而中國(guó)人則屬于多向時(shí)間習(xí)慣的國(guó)家,在時(shí)間的使用上具有很大的隨意性,一般不會(huì)像西方人那樣嚴(yán)格的按照計(jì)劃進(jìn)行, 西方人對(duì)此往往感到不適應(yīng)。
4.3 客套語(yǔ)方面的沖突(Formula)
中國(guó)人注重謙虛,在與人交際時(shí),講求 “卑己尊人”,把這看作一種美德,這是一種富有中國(guó)文化特色的禮貌現(xiàn)象。在別人贊揚(yáng)我們時(shí),我們往往會(huì)自貶一番,以表謙虛有禮。西方國(guó)家卻沒(méi)有這樣的文化習(xí)慣,當(dāng)他們受到贊揚(yáng)時(shí),總會(huì)很高興地說(shuō)一聲“T h a n k you”表示接受。由于中西文化差異,我們認(rèn)為西方人過(guò)于自信,毫不謙虛;而當(dāng)西方人聽(tīng)到中國(guó)人這樣否定別人對(duì)自己的贊揚(yáng)或者聽(tīng)到他們自己否定自己的成就,甚至把自己貶得一文不值時(shí),會(huì)感到非常驚訝,認(rèn)為中國(guó)人不誠(chéng)實(shí)。
4.4 餐飲習(xí)俗方面的沖突(Customs)
中華民族素有熱情好客的優(yōu)良傳統(tǒng)。在交際場(chǎng)合和酒席上,熱情的中國(guó)人常常互相敬煙敬酒。中國(guó)人宴客,即使美味佳肴擺滿(mǎn)一桌,主人也總習(xí)慣講幾句“多多包涵”等客套話。主人有時(shí)會(huì)用筷子往客人的碗里夾菜,用各種辦法勸客人多吃菜、多喝酒。而在西方國(guó)家,人們講求尊重個(gè)人權(quán)益和個(gè)人隱私,所以他們不會(huì)做強(qiáng)人所難的事。吃飯的時(shí)候,絕不會(huì)硬往你碗里夾菜,自己想吃什么就吃什么,他們也不會(huì)用各種辦法勸客人喝酒,不會(huì)非要你喝醉了為止。
5 結(jié)論
當(dāng)前外語(yǔ)教學(xué)中普遍存在重外語(yǔ)技能、輕文化教育的問(wèn)題,作為外語(yǔ)教師,不但要教授學(xué)生語(yǔ)言知識(shí),培養(yǎng)學(xué)生文化意識(shí),還要在教學(xué)中滲透其它內(nèi)容。如對(duì)學(xué)生進(jìn)行愛(ài)國(guó)主義、公民道德、理想信念、思想品德、心理健康等方面的教育與引導(dǎo)。在潛移默化中加大英語(yǔ)教學(xué)的覆蓋面,讓學(xué)生了解到中國(guó)文化歷史悠久,源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。中國(guó)要融入世界,但不要融化,中國(guó)人要更多的了解世界,也要讓更多的世界人民了解中國(guó),了解中國(guó)博大精深的文化傳統(tǒng),只有這種文化的雙向交流,才能讓中國(guó)的文化發(fā)揚(yáng)光大,而不是作為弱勢(shì)文化被遺忘。讓學(xué)生懂得我們學(xué)習(xí)外國(guó)的知識(shí)和文化,是為了取其精華,棄其糟粕,來(lái)豐富和完善自身文化和素養(yǎng),從而更好的發(fā)展自己。
Learning a language is learning a culture.(學(xué)習(xí)語(yǔ)言就是學(xué)習(xí)文化)。一個(gè)社會(huì)的語(yǔ)言是該社會(huì)的一個(gè)重要方面,語(yǔ)言和文化密不可分。文化教學(xué)是英語(yǔ)教學(xué)的一個(gè)重要內(nèi)容, 較高的文化意識(shí)是學(xué)好英語(yǔ)的關(guān)鍵。中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中加強(qiáng)文化意識(shí)的滲透,是幫助學(xué)生學(xué)好英語(yǔ)的一個(gè)重要方面。只有了解文化,才會(huì)真正學(xué)好語(yǔ)言,用好語(yǔ)言。
參考文獻(xiàn)
[1] 何新.泛演化邏輯引論.
[2] 中小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)研究.華東師范大學(xué)出版.
[3] 杜威. 民主主義教育人民教育出版社, 2003.
[4] 華厚坤.試論跨文化語(yǔ)境下的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué).黑龍江高教研究,2003(6):153-154.
[5] 吳鋒針. 中西習(xí)俗文化“沖突”. 綏化師專(zhuān)學(xué)報(bào),2003(1):90-92.
[6] 戴偉棟.簡(jiǎn)明語(yǔ)言學(xué)教程.上海外語(yǔ)教育出版社.
[7] 胡壯麟,劉潤(rùn)清,李延福 主編.語(yǔ)言學(xué)教程.北京大學(xué)出版社.
論文關(guān)鍵詞:文化意識(shí)、雙語(yǔ)教學(xué)、比較教育
一比較教育對(duì)雙語(yǔ)教學(xué)的基本要求
比較教育課程是教育科學(xué)的分支學(xué)科,是教育學(xué)專(zhuān)業(yè)學(xué)生的必修課程。它是一門(mén)最貼近現(xiàn)實(shí)的學(xué)科,最能體現(xiàn)時(shí)代的氣息,尤其是在教育呈現(xiàn)出國(guó)際化趨勢(shì)的條件下,比較教育研究更是一個(gè)具有良好發(fā)展前景的領(lǐng)域。而雙語(yǔ)教學(xué)在當(dāng)前高校采用雙語(yǔ)教學(xué)的模式有三種;第一種是目標(biāo)語(yǔ)浸身模式:在整個(gè)課堂教學(xué)中全部使用外語(yǔ)授課;第二種是雙語(yǔ)過(guò)渡模式:教師的課堂用語(yǔ)70%~80%應(yīng)使用英語(yǔ),學(xué)生也能基本使用英語(yǔ)參與教學(xué)活動(dòng);第三種是外語(yǔ)滲透模式:在課堂教學(xué)中,專(zhuān)有名詞、概念及課堂用語(yǔ)中使用通俗易懂、簡(jiǎn)明扼要的英文,而在授課、問(wèn)答、作業(yè)等其他環(huán)節(jié)基本使用漢語(yǔ)。我們?cè)诮虒W(xué)過(guò)程中采用第二種模式,即雙語(yǔ)過(guò)渡模式——鼓勵(lì)學(xué)生用英語(yǔ)學(xué)習(xí)和思考問(wèn)題,并探索雙語(yǔ)教學(xué)對(duì)學(xué)生個(gè)性發(fā)展的影響,以個(gè)性發(fā)展為研究?jī)?nèi)容,以個(gè)案分析作為研究形式,記錄學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中的學(xué)習(xí)興趣、愛(ài)好以及知識(shí)等能力的發(fā)展和變化。
比較教育雙語(yǔ)教學(xué)不僅可以拓展專(zhuān)業(yè)知識(shí)、鞏固語(yǔ)言技能,而且可以感悟文化內(nèi)涵、增強(qiáng)文化意識(shí)。英語(yǔ)在寬松自然的環(huán)境中為學(xué)生提供更多的互相接觸的機(jī)會(huì)。使他們產(chǎn)生一種用英語(yǔ)說(shuō)話的需要和愿望,促使他們有話想說(shuō)、有話可說(shuō)、有話會(huì)說(shuō)。我們?cè)诮虒W(xué)過(guò)程中發(fā)現(xiàn),要想培養(yǎng)大學(xué)生的思想品格,首先要培養(yǎng)他們具有基本的文化意識(shí)。這種文化意識(shí)不僅需要教師的人文素質(zhì),教材的文化導(dǎo)入,更重要的是,需要學(xué)生的有效參與和積極思考,以不斷增強(qiáng)自身在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的文化理解。
二教材在實(shí)施雙語(yǔ)教學(xué)中的作用
雙語(yǔ)教學(xué)是件艱苦而又持久的工作,要做并不難,但要做好卻不容易,而持之以恒則更需要有獻(xiàn)身教育的精神。比較教育課程的課堂教學(xué)以英語(yǔ)為主,重點(diǎn)講授西方國(guó)家的教育體制。總學(xué)時(shí)數(shù):36學(xué)時(shí)。授課對(duì)象主要是大學(xué)三年級(jí)教育專(zhuān)業(yè)的學(xué)生。他們?cè)谛尥甏髮W(xué)英語(yǔ)四級(jí)課程后,應(yīng)該掌握四千多個(gè)英語(yǔ)單詞。懂得基本的翻譯技巧,具有較快的閱讀速度和理解能力。目前,要找到既有思想性、知識(shí)性、趣味性,又符合學(xué)生的心理特點(diǎn)要求的現(xiàn)成雙語(yǔ)教材是不現(xiàn)實(shí)的。最關(guān)鍵的是要選用適合學(xué)校實(shí)際的原版材料,適當(dāng)壓縮課程教學(xué)的內(nèi)容。只有深受學(xué)生喜愛(ài)的雙語(yǔ)教材,才能達(dá)到良好的課堂教學(xué)效果。
為了突出實(shí)用性原則。我們根據(jù)學(xué)生的英語(yǔ)水平從上海外語(yǔ)教育出版社肖惠云主編的《當(dāng)代英國(guó)概況》和周靜瓊主編的《當(dāng)代美國(guó)概況》中節(jié)選了全英文版的教育專(zhuān)題內(nèi)容,取得了良好的效果。在授課中。我們還節(jié)選了原版教材《別國(guó)的學(xué)校和我們的學(xué)?!袢毡容^教育》中的“比較教育背景的變化”和“三種比較分析”等內(nèi)容,供學(xué)生翻譯和討論。我國(guó)著名教育家顧明遠(yuǎn)先生已將《別國(guó)的學(xué)校和我們的學(xué)校——今日比較教育》英文版第五版翻譯成中文版,人民教育出版社于2001年7月納入“比較教育譯叢”。原版教材作者埃德蒙·金(edmundj.king),生于1914年,是英國(guó)著名比較教育專(zhuān)家。他是曼徹斯特大學(xué)碩士,倫敦大學(xué)哲學(xué)博士、文學(xué)博士。在文史哲、外語(yǔ)和教育學(xué)方面有很高的素養(yǎng),學(xué)識(shí)淵博,造詣深厚,教育經(jīng)驗(yàn)豐富。他主編的若干重要國(guó)家和地區(qū)社會(huì)、學(xué)校和進(jìn)步系列比較教育叢書(shū)有很高的參考價(jià)值。
三學(xué)生在雙語(yǔ)教學(xué)中的主要收獲
試驗(yàn)雙語(yǔ)教學(xué)是與時(shí)俱進(jìn)的必然趨勢(shì)。從培養(yǎng)學(xué)生實(shí)踐創(chuàng)新能力和文化意識(shí)為出發(fā)點(diǎn),以學(xué)生為主體,根據(jù)比較教育課程的目標(biāo)性質(zhì)、內(nèi)容要求、教材特點(diǎn)整體去思考外語(yǔ)教與學(xué)的銜接。學(xué)生可以在雙語(yǔ)教育中不斷提高語(yǔ)言學(xué)習(xí)的聽(tīng)說(shuō)技能、書(shū)面技能和思維技能,并獲得一種可持續(xù)發(fā)展的能力。筆者針對(duì)太原師范學(xué)院連續(xù)三年來(lái)跟蹤2004級(jí)至2007級(jí)教育管理專(zhuān)業(yè)的128名三年級(jí)大學(xué)生,通過(guò)《比較教育》課程雙語(yǔ)教學(xué)對(duì)所發(fā)現(xiàn)的文化意識(shí)問(wèn)題進(jìn)行了認(rèn)真的反思。以下是學(xué)生們小組討論的一些主要收獲:
1、黃曉旭同學(xué)的小組認(rèn)為:通過(guò)學(xué)習(xí),我們感受到異國(guó)教育文化的明顯差異。除了這些不同之處。更學(xué)到了要用比較與共融的眼光來(lái)看待問(wèn)題和處理問(wèn)題。正是這種“異”才讓這個(gè)世界多彩,我們才有所研究,有所交流。這樣得來(lái)的結(jié)果更加促使我們對(duì)其根源的追溯和對(duì)其發(fā)展趨勢(shì)的探索,比較教育使我們懂得了運(yùn)用比較的眼光看問(wèn)題的重要性。
2、梁燕妮同學(xué)的小組認(rèn)為:比較教育雙語(yǔ)課程使我們受益很深,大家擴(kuò)大了視野,增長(zhǎng)了見(jiàn)識(shí),不再把眼光局限于身邊的小圈子,而是看到國(guó)外先進(jìn)的教育,認(rèn)識(shí)到自己的不足,這些對(duì)于我們教育專(zhuān)業(yè)的學(xué)生來(lái)說(shuō)是非常重要的。我們?cè)趯W(xué)習(xí)教育基礎(chǔ)知識(shí)的同時(shí),鞏固了語(yǔ)言聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)的技能。通過(guò)比較我們學(xué)會(huì)了思考,理解了英美國(guó)家的教育為什么會(huì)如此發(fā)達(dá),也明白了我國(guó)在教育體制和內(nèi)容方面的欠缺,并且學(xué)會(huì)了對(duì)問(wèn)題進(jìn)行理性分析和正確決策。這些都促進(jìn)了我們個(gè)人品質(zhì)的完善,做事要負(fù)責(zé),要講究誠(chéng)信,要學(xué)會(huì)與社會(huì)上各種人員打交道,做到情商、智商同步發(fā)展。
3、金輝軍同學(xué)的小組認(rèn)為:就拿課程設(shè)置來(lái)說(shuō),英美等國(guó)家更加突出實(shí)用課程和職業(yè)化課程;而我國(guó)則重視基礎(chǔ)知識(shí)和自然科學(xué),所以,發(fā)達(dá)國(guó)家的中學(xué)畢業(yè)生能很快適應(yīng)社會(huì),找到適合自己的工作。從一個(gè)橫切面上看,他們的國(guó)家經(jīng)濟(jì)如此發(fā)達(dá),是離不開(kāi)教育的貢獻(xiàn)的。一個(gè)人從小受的教育會(huì)影響人的一生,我國(guó)的教育和他們的比起來(lái),多少存在欠缺與不足。他們的課程豐富多彩,動(dòng)手操作和實(shí)踐的能力相對(duì)較強(qiáng),而且公民教育使他們樹(shù)立良好的價(jià)值觀、道德觀;對(duì)于我們個(gè)人來(lái)說(shuō),非常希望將來(lái)得到這樣教育的洗禮與熏陶。在課余,我們也經(jīng)常把英美等發(fā)達(dá)國(guó)家的教育與我國(guó)的相比,分析它們各自的優(yōu)缺點(diǎn)。
4、許錦絨同學(xué)的小組認(rèn)為:重要的一點(diǎn)應(yīng)該是個(gè)人品質(zhì)方面的培養(yǎng)和提升,而品質(zhì)是一個(gè)很寬泛的范疇:它包括了社會(huì)政治、道德修養(yǎng)以及文化素養(yǎng)等方面,因而我們對(duì)自己品質(zhì)的培養(yǎng)和提升應(yīng)該落腳于平常的點(diǎn)滴生活,而不應(yīng)該局限于課堂上老師的傳授。有的東西只有自己體驗(yàn)到,才會(huì)真正理解,所謂“只可意會(huì)”的東西。我們是社會(huì)的人,如果喪失了社會(huì)責(zé)任感,甚至是社會(huì)的倫理道德,那就很難在社會(huì)上立足,更不用說(shuō)為社會(huì)做貢獻(xiàn),就是自己以后發(fā)展也很困難。
5、呂嬋同學(xué)的小組認(rèn)為:作為一個(gè)中國(guó)大學(xué)生,我們也應(yīng)該具備最起碼的個(gè)人品質(zhì),人人都必須有責(zé)任感,作為公民,我們有對(duì)國(guó)家的責(zé)任,作為子女,我們有對(duì)父母應(yīng)盡的義務(wù),只有具備很強(qiáng)的責(zé)任感,我們每個(gè)人才會(huì)不斷努力,社會(huì)才會(huì)和諧發(fā)展,國(guó)家才會(huì)興旺發(fā)達(dá);我們通過(guò)學(xué)習(xí)比較教育這門(mén)課之后,更加完善了自己,增強(qiáng)自身的文化修養(yǎng),我們的個(gè)性更加趨向完美。
6、李欣同學(xué)的小組認(rèn)為:我們來(lái)到了這所學(xué)校,盡管不喜歡當(dāng)教師,但“既來(lái)之,則安之”,心想只要好好學(xué)習(xí)將來(lái)考上研究生,就可以擺脫“苦海”了。于是,我們拼命地學(xué)習(xí),對(duì)院系活動(dòng)一概不參加,直到學(xué)習(xí)了比較教育這門(mén)課程,我們才知道外面的世界多么美妙,還有許多東西比學(xué)習(xí)更重要,例如:人際交往能力、組織管理能力、勇于實(shí)踐能力、社會(huì)責(zé)任和誠(chéng)信等等。一個(gè)完整的人應(yīng)該是德才兼?zhèn)涞?,如果光有高學(xué)歷,而沒(méi)有高素養(yǎng)和好品格,是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不行的。
7、劉京京同學(xué)的小組認(rèn)為:學(xué)了這門(mén)課之后,我們覺(jué)得我國(guó)的教育機(jī)制真的還存在很多問(wèn)題,但這些問(wèn)題我們現(xiàn)在只能表述自己的看法,而無(wú)力改變社會(huì)教育現(xiàn)狀,但是我們至少可以反思自己,能認(rèn)識(shí)到這些問(wèn)題,說(shuō)明我們?cè)谒枷肷嫌辛松A,覺(jué)得有了一個(gè)正確的信念。這是對(duì)我們?nèi)烁竦谋U希梢灾萍s我們的行為,凈化我們的心靈,促使我們向善發(fā)展。如果我們每個(gè)人都能言行一致、表里如一,那么這個(gè)社會(huì)不就更加美好、更加和諧了嗎?
8、文一兩同學(xué)的小組認(rèn)為:學(xué)習(xí)了這門(mén)課程,我們更加了解了英美國(guó)家與我國(guó)教育體制主要差異的根基,中西文化的不同源泉。尤其是關(guān)于公民權(quán)教育問(wèn)題,我們感到了英國(guó)在這方面的教育確實(shí)落到了實(shí)處,并不只是寫(xiě)到條款中而不去落實(shí),這對(duì)于我國(guó)現(xiàn)行的思想道德教育具有很大的借鑒作用。從學(xué)習(xí)中,我們驚奇地發(fā)現(xiàn),自己更加樂(lè)于思考問(wèn)題,想想這是為什么以及怎樣去解決它,也促進(jìn)了我們大量閱讀更多的有關(guān)書(shū)籍,從中得到知識(shí),獲得樂(lè)趣。我們感到又進(jìn)步了!
四文化意識(shí)在教學(xué)中的核心地位
何在雙語(yǔ)教學(xué)中培養(yǎng)大學(xué)生的文化意識(shí),如何把英語(yǔ)文化和專(zhuān)業(yè)知識(shí)有機(jī)結(jié)合,還需要認(rèn)真地進(jìn)行科學(xué)實(shí)驗(yàn)與比較研究。文化意識(shí)的培養(yǎng)主要是:在對(duì)大學(xué)生用英語(yǔ)進(jìn)行知識(shí)傳授的同時(shí),培養(yǎng)他們理解異國(guó)文化的內(nèi)涵。文化素質(zhì)是教化、示范和養(yǎng)成的有機(jī)結(jié)合。教化是指設(shè)置必要的課程,進(jìn)行知識(shí)的傳授;示范是指將所學(xué)到的知識(shí)應(yīng)用到行動(dòng)中;養(yǎng)成是指一種內(nèi)在的涵養(yǎng),內(nèi)化成人的品質(zhì)。加強(qiáng)大學(xué)生文化素質(zhì)教育是一項(xiàng)艱巨的任務(wù),它需要充分調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)和參與的積極性和主動(dòng)性,時(shí)刻注重培養(yǎng)學(xué)生的思維、理解和表達(dá)能力是每個(gè)教師的天職,特別要注意培養(yǎng)學(xué)生的文化學(xué)習(xí)能力。
詩(shī)學(xué)(poetics)狹義的是指研究詩(shī)歌的學(xué)問(wèn),即詩(shī)歌理論或?qū)W問(wèn),廣義的詩(shī)學(xué)即關(guān)于文學(xué)的學(xué)問(wèn)或理論,模糊詩(shī)學(xué)研究的是后者。模糊(fuzzy)這個(gè)詞,是一個(gè)有爭(zhēng)議、容易導(dǎo)致非議的詞,它常常使人想起含混等貶義,但作為一個(gè)學(xué)術(shù)語(yǔ)詞,它只是一種客觀的描述?!澳:奔仁且环N狀態(tài)、一個(gè)運(yùn)動(dòng)過(guò)程,也是一種思維方式?!澳:睆氖挛锏拇嬖跔顟B(tài)看,它指事物的一種不確定狀態(tài),與精確相對(duì)應(yīng);從認(rèn)識(shí)發(fā)展論的角度看,它是認(rèn)識(shí)發(fā)展的一個(gè)階段,與清晰相對(duì)應(yīng);從事物之間的關(guān)系來(lái)看,它是事物之間的關(guān)聯(lián)與整合,與單一、孤立相對(duì)應(yīng);從事物的發(fā)展看它是指事物的運(yùn)動(dòng)狀態(tài),與靜止相對(duì)應(yīng)。模糊詩(shī)學(xué)(fuzzypoetics)不是“模糊”與“詩(shī)學(xué)”的簡(jiǎn)單相加,而是二者有機(jī)的整合。模糊詩(shī)學(xué)研究的是文學(xué)的模糊現(xiàn)象及其本質(zhì)與規(guī)律,它是從一個(gè)特殊的角度來(lái)研究詩(shī)學(xué),屬于詩(shī)學(xué)的一種。
模糊詩(shī)學(xué)的哲學(xué)基礎(chǔ)是唯物辯證法,恩格斯認(rèn)為,“一切差異都在中間階段融合,一切對(duì)立都經(jīng)過(guò)中間環(huán)節(jié)而互相過(guò)渡”,[1]恩格斯在這里講的差異的融合,就是對(duì)立統(tǒng)一的模糊過(guò)程。恩格斯在《自然辯證法》中還指出:“辯證法不知道什么絕對(duì)分明的和固定不變的界限,不知道什么無(wú)條件的普遍有效的‘非此即彼!’,它使固定的形而上學(xué)的差異互相過(guò)渡,除了‘非此即彼!’,又在適當(dāng)?shù)牡胤匠姓J(rèn)‘亦此亦彼!’,并且使對(duì)立互為中介;辯證法是唯一的、最高度地適合于自然觀的這一發(fā)展階段的思維方法”。[2]恩格斯強(qiáng)調(diào)的“亦此亦彼”,揭示的正是事物的不清晰、模糊狀態(tài)。恩格斯的辯證法是從黑格爾那兒批判繼承而來(lái)的,黑格爾說(shuō):“有生活閱歷的人決不容許陷于抽象的非此即彼,而保持其自身于具體事物之中?!盵3]局限于非此即彼論,就看不到具體事物的中介性,“因?yàn)橹薪樾园傻谝贿M(jìn)展到第二,由此一物出發(fā)到別的一些有差別的東西的過(guò)程”。[4]法國(guó)作家J·F·利奧塔在《后現(xiàn)代狀況》一書(shū)中也認(rèn)為,人類(lèi)為追求整體與同一、普遍與特殊的統(tǒng)一、概念與感覺(jué)的一致,已經(jīng)付出了極其昂貴的代價(jià)。當(dāng)前知識(shí)所追求的不應(yīng)該再是一種“共識(shí)”,即同一性、穩(wěn)定性、確切性,而應(yīng)該是差異性、不穩(wěn)定性、非確切性。利奧塔提出,現(xiàn)在已經(jīng)到了必須強(qiáng)調(diào)意見(jiàn)沖突的時(shí)候了,“一致的共識(shí)是一條永不可及的地平線”,“讓我們向統(tǒng)一的整體性開(kāi)戰(zhàn),讓我們成為不可言說(shuō)之物的見(jiàn)證者,讓我們激活差異,并為正差異之名的榮譽(yù)而努力吧!”[5]德里達(dá)對(duì)邏各斯中心主義的解構(gòu),在某種程度上也是對(duì)“非此即彼”的否定。
模糊詩(shī)學(xué)在國(guó)內(nèi)外均屬首創(chuàng)的學(xué)術(shù)命題,具有原創(chuàng)性???波普爾說(shuō),“科學(xué)和知識(shí)的增長(zhǎng)永遠(yuǎn)始于問(wèn)題,終于問(wèn)題——愈來(lái)愈深化的問(wèn)題,愈來(lái)愈能啟發(fā)大量新問(wèn)題的問(wèn)題”。一部學(xué)術(shù)史就是不斷提出問(wèn)題、分析問(wèn)題和解決問(wèn)題的歷史。
剛剛過(guò)去的20世紀(jì)對(duì)于西方文論是一個(gè)文藝?yán)碚摵臀膶W(xué)批評(píng)的世紀(jì),也是中國(guó)文論在世界文論這個(gè)大講臺(tái)上一個(gè)“失語(yǔ)”的世紀(jì)。當(dāng)然我們說(shuō)“失語(yǔ)”是針對(duì)西方國(guó)家的霸權(quán)話語(yǔ)和我們有著五千年文明史、十幾億人口這樣一個(gè)泱泱大國(guó)應(yīng)該具有的學(xué)術(shù)地位上來(lái)說(shuō)的。由于歷史的原因,我們的文學(xué)理論與文學(xué)批評(píng)也與我國(guó)的經(jīng)濟(jì)一樣一度失落過(guò)。但即使在這樣一個(gè)低迷時(shí)期,從王國(guó)維、到朱光潛、宗白華,乃至當(dāng)今的錢(qián)中文、童慶炳等一大批文論界的前輩學(xué)者作了大量卓有成效的工作,在引進(jìn)西方學(xué)術(shù)的同時(shí)也在創(chuàng)建中國(guó)自己的本土學(xué)術(shù)。近年來(lái),文化詩(shī)學(xué)、比較詩(shī)學(xué)就是在世紀(jì)之交中西文化交融背景下成長(zhǎng)起來(lái)的新的學(xué)術(shù)繁榮點(diǎn)。進(jìn)入新世紀(jì),我們高興地看到,我國(guó)的一大批學(xué)貫中西的中青年專(zhuān)家學(xué)者已經(jīng)開(kāi)始與西方學(xué)術(shù)開(kāi)始對(duì)話,盡管一開(kāi)始這種對(duì)話可能是不對(duì)稱(chēng)的,但畢竟打破了上世紀(jì)50年學(xué)說(shuō)前蘇聯(lián),80年代學(xué)語(yǔ)歐美的尷尬局面,從學(xué)著說(shuō)到接著說(shuō),這就是中國(guó)學(xué)術(shù)的希望。當(dāng)然從根本上解決中國(guó)詩(shī)學(xué)的“失語(yǔ)”,必須有自己民族的學(xué)術(shù),學(xué)術(shù)與藝術(shù)是一樣,越是民族的也就越是世界的。培育和繁榮本土學(xué)術(shù)也不是靠提出幾個(gè)新術(shù)語(yǔ)、新名詞,搞語(yǔ)詞上的學(xué)術(shù)“狂歡”就能解決問(wèn)題。一、典故詞的詞義特征
典故詞除了其構(gòu)詞等有別于漢語(yǔ)一般語(yǔ)詞外,其詞義主要有以下五個(gè)方面的特征,這是詞典對(duì)典故詞進(jìn)行釋義所必須把握的。
(一)典故詞是文化詞語(yǔ),因而典故詞的詞義只是文化意義。
詞義從其生成的角度分,可以分為兩類(lèi):一類(lèi)是語(yǔ)言意義,亦即詞目字面自身所具有的意義。它一般包括詞的本義及其引申義、通假義等。詞的語(yǔ)言意義是語(yǔ)言形成發(fā)展過(guò)程中約定俗成、邏輯演繹的一種必然結(jié)果,如“封”,本義是堆土植樹(shù)為界,引申有聚土、土堆、隆高之物體及高、大、厚諸義,如“蚤”假借為“早”等等。另一類(lèi)是文化意義,它是特定的社會(huì)文化背景造成的、有別于其語(yǔ)言意義的一種意義。這種意義如離開(kāi)對(duì)形成它的特定社會(huì)文化背景的了解便無(wú)法認(rèn)識(shí)和掌握。
具有文化意義的詞語(yǔ)亦可分為兩類(lèi):一類(lèi)是文化詞語(yǔ),另一類(lèi)是一般詞語(yǔ)。一般詞語(yǔ)在詞義的引申過(guò)程中有時(shí)會(huì)與某種特定的社會(huì)文化背景發(fā)生勾連,如“封”之引申而有“爵諸侯之土”義,這當(dāng)與土地私有及分封諸侯這樣的文化背景有關(guān),這樣的引申義則是文化意義。
詞語(yǔ)的語(yǔ)言意義與文化意義是相對(duì)而言的。從廣義上說(shuō),語(yǔ)言本身也是文化的產(chǎn)物,所以詞的語(yǔ)言意義也是文化意義。我們?cè)谶@里對(duì)詞義的這種區(qū)分,將語(yǔ)言意義從文化意義中劃開(kāi),所取用的“文化”這一概念當(dāng)然只是狹義的:它踢開(kāi)了語(yǔ)言自身形成發(fā)展的文化,專(zhuān)指人類(lèi)社會(huì)生活中上層建筑領(lǐng)域部分對(duì)語(yǔ)言中詞語(yǔ)的形成及詞義的發(fā)展所起的作用。
典故詞是文化詞語(yǔ)中的一類(lèi)。因?yàn)榈涔试~有較為明確的典籍源頭,其構(gòu)詞及詞義等均與其源頭密切相關(guān),而典籍無(wú)疑是上層建筑領(lǐng)域的產(chǎn)物,所以典故詞只能屬諸文化詞語(yǔ)而不屬于普通語(yǔ)詞。文化詞語(yǔ)一般都只具有文化意義,如詞義有所引申,當(dāng)然也只能是文化意義上的引申。
典故詞語(yǔ)作為文化詞語(yǔ),其不同于一般詞語(yǔ)是顯見(jiàn)的,因?yàn)槲幕~語(yǔ)有特定的文化背景,而一般詞語(yǔ)則沒(méi)有。不僅如此,典故詞語(yǔ)與一般詞語(yǔ)乃至其他文化詞語(yǔ)的詞義有著甚多的不同,大致歸納起來(lái)有如下數(shù)端。
(二)典故義有較為明確的源頭。
如前述,典故詞語(yǔ)有較為明確的典籍源頭,因此,其詞義的發(fā)端也比較清晰。
就目前出版的典故辭書(shū)看,關(guān)于典故概念大家的認(rèn)識(shí)還并不怎么統(tǒng)一。關(guān)于這個(gè)問(wèn)題,我在第一章《為典故正名》一文中,曾有所論及。事典,大家似乎并無(wú)多少爭(zhēng)議,關(guān)鍵是語(yǔ)典和典制詞語(yǔ),目前的典故辭書(shū)分歧較多。
以此我在這里對(duì)典故詞的把握再提出以下兩條標(biāo)準(zhǔn):
一條是文化意義。具不具備文化意義是區(qū)分語(yǔ)典詞語(yǔ)與普通詞語(yǔ)的一條重要標(biāo)志。我將離開(kāi)源出語(yǔ)言環(huán)境便無(wú)法理解、具有源出語(yǔ)言環(huán)境義的詞語(yǔ)定為語(yǔ)典詞,如“伐柯”之用言作媒,“而立”之指代三十歲,就是因?yàn)槠淙×x不是其字面義,而是由《詩(shī)·豳風(fēng)·伐柯》之“伐柯如何,匪斧不克。娶妻如何?匪媒不得”及《論語(yǔ)·為政》之“三十而立”這樣源頭中的具體語(yǔ)言環(huán)境所規(guī)定的。
另外一條即是典故詞語(yǔ)有確切源頭可考,這樣即把典制詞語(yǔ)與一般文化詞語(yǔ)區(qū)分了開(kāi)來(lái)。如“沙堤”出于唐代典制,史籍有明確的記載,后世用來(lái)寫(xiě)宰相,自然可將之視為典故詞;而“左券”、“左契”,從《老子》而后的許多典籍看,雖然也是文化詞語(yǔ),甚至可以視作典制詞語(yǔ),但是我們無(wú)法弄清其確切的源頭,因?yàn)樗赡苁枪糯形淖侄笾良垙埑霈F(xiàn)之前長(zhǎng)期存在的一種事物。那時(shí)契約都是刻之于竹的,負(fù)債人及債權(quán)人剖之為二,負(fù)債人執(zhí)右片,債權(quán)人執(zhí)左片?!白笕?、“左契”即債權(quán)人所收?qǐng)?zhí)的作為索償?shù)囊环N憑證(關(guān)于這一點(diǎn)尚有爭(zhēng)議),這樣的詞語(yǔ)實(shí)際上也可能就沒(méi)什么源頭可考,要考,也只能是“事物紀(jì)源”一類(lèi)。如果說(shuō)它一定源于《老子》,自然不合事理,只不過(guò)從現(xiàn)存典籍看,《老子》使用這一文化詞語(yǔ)較早罷了,所以我們便不宜把它看作典制詞語(yǔ)。
我與二三同人耗時(shí)三十多年所編之《典故大詞典》基本上是基于以上的把握來(lái)收錄語(yǔ)典的。至于典制詞語(yǔ),我們?yōu)榘训涔屎驼乒蕝^(qū)分開(kāi)來(lái),則只收典制詞語(yǔ)中有借代、喻指等義的一類(lèi)。轉(zhuǎn)語(yǔ)典和事典一般都有確定的典源。一般都出于某一固定的典籍,后世典籍在征引時(shí)雖或有異,甚至于其異處又能出現(xiàn)新的詞目、詞義,但典源總是十分清晰的??v使多書(shū)記載或有不一,典故詞目及詞義亦或因之而變,但這些源頭本身與這些詞目及詞義之間都有明確的脈絡(luò)可尋。
典故詞的源頭有規(guī)定典故義的作用,也即說(shuō)典故詞取義一般不會(huì)超出其源頭取義所規(guī)定的范圍。
如源出于《易·系辭上》之“二人同心,其利斷金;同心之言,其臭如蘭”中的“金蘭”這一語(yǔ)典詞目,其取義則只能是“同心”這一范圍內(nèi)的意思;源出于《太于御覽》卷六八八所引魚(yú)豢《魏略》之“殿中御史簪白筆,側(cè)階而坐,上問(wèn)左右:‘此何官?’侍中辛毗對(duì)曰:‘此謂御史,舊簪白筆以奏不法,今但備官耳’”中的“白筆”這一事典中的典制典故詞,其取義亦只能是“御史”、“奏不法”、“備官”;源出《禮記·檀弓上》“孔子之衛(wèi),遇舊館人之喪,入而哭之哀,出,使子貢稅驂而賻之”中的“稅驂”這一事典典故詞,其取義亦必然與故人亡故有涉。
正是因?yàn)榈涔柿x與典故源頭的這種特殊關(guān)系,所以典故詞十分注重溯源。
非典故詞的文化詞語(yǔ)及一般詞語(yǔ)具有文化意義,其源頭一般都不甚清晰,也即說(shuō)其文化意義的產(chǎn)生雖然有其文化背景,但這一背景的來(lái)龍去脈往往難以確考。
如“帖”,《說(shuō)文》:“帛書(shū)署也?!币鉃閷?xiě)在絲織物上的標(biāo)簽,其有文化背景是可肯定的,但正如“左券”、“左契”然,無(wú)所謂有什么源;一般語(yǔ)詞如“龍”之指代帝王義,從目前學(xué)界所公認(rèn)的觀點(diǎn)看,我們只能說(shuō)它很可能與我們的祖先對(duì)龍的崇拜有關(guān)。大皞氏、共工氏等部落都曾以龍為其圖騰?!妒酚洝贩Q(chēng)秦皇為祖龍,謂劉邦母與蛟龍交而生劉邦,又史言隋文帝楊堅(jiān)出生,其母曾見(jiàn)其頭上有角,遍體是鱗,凡此等等,只能說(shuō)明“龍”之指代帝王肯定與中國(guó)所特有的文化背景有關(guān),究竟它與龍圖騰而來(lái)的一切龍崇拜記載如何勾來(lái)連去,委實(shí)讓人有撲朔迷離之感。
(三)典故義與典故詞的字面義差距較大,相距較遠(yuǎn)。
典故詞從字面上看,有的可以說(shuō)通,如“昭王墜履”,典源是楚昭王在戰(zhàn)敗時(shí)丟失了一只履,又回來(lái)揀起了它。僅就字面看,我們只能知道昭王掉了履;有的有歧義,如“覆瓿”,典源是劉歆言揚(yáng)雄所著《太玄》將為后人覆蓋醬瓿,僅就字面看既可理解為覆蓋瓿器,也可理解為打翻瓿器;有的則不知所云,若“株守”,言守株待兔事。字面上看此二字當(dāng)疑“株”乃狀詞,然以“株”狀“守”,取義自是難解;有的根本說(shuō)不通,如“友于”出“友于兄弟”語(yǔ),用稱(chēng)兄弟,字面上根本不能成詞。
整個(gè)說(shuō)來(lái)典故詞除事典詞語(yǔ)字面或可讓人感知一點(diǎn)典源事實(shí)外,多數(shù)典故詞字面都讓人不甚了了。至于典故詞的取義與其字面義間的差距則更是明顯:語(yǔ)典取義是源出語(yǔ)言環(huán)境所賦予的意義,典制典故詞的取義是典制義,如語(yǔ)典“喬木”用指故園、故土;典制“徹懸”表示對(duì)災(zāi)變的憂戚等等。事典詞語(yǔ)與上不同的是其字面義或可讓人感知一點(diǎn)典源事實(shí)。但事典取義并非是典源事實(shí)本身,而是事實(shí)的寓意。典源事實(shí)對(duì)典故詞詞義的規(guī)定作用當(dāng)只是對(duì)事典而言,而且其所指亦是對(duì)寓意義域的規(guī)定。如“昭王墜履”取義只是留戀故舊事物、不忘故舊;“覆瓿”取義是表示著作無(wú)人理解、不被重視或用言毫無(wú)價(jià)值;“株守”取義只是墨守狹隘經(jīng)驗(yàn)、不知變通或坐以待成,所以事典詞義與字面義不同亦是十分明顯的。
普通語(yǔ)詞的詞義則往往是字面義的綜合,而典故詞而外的文化詞語(yǔ),其在構(gòu)詞之初亦往往注意了其字面義的認(rèn)可。至于普通詞語(yǔ)在詞義引申過(guò)程中所摻雜進(jìn)來(lái)的文化意義亦往往與一般引申義有所相似,因?yàn)槊褡?、時(shí)代背景往往長(zhǎng)時(shí)間地影響著人們的觀念,容易在我們分析詞義時(shí)被忽視,容易將其文化意義誤認(rèn)為語(yǔ)言意義。我們只有通過(guò)對(duì)人類(lèi)所共有的思維模式、心理活動(dòng)特征的探索,通過(guò)對(duì)具有民族特征、時(shí)代特征的文化背景的認(rèn)知才能把握普通語(yǔ)詞哪些義是引申義,也即語(yǔ)言意義,哪些義是摻雜進(jìn)來(lái)的文化意義。因?yàn)閺睦碚撋险f(shuō),人類(lèi)的思維模式、心理活動(dòng)特征的主導(dǎo)方面總是相似的,表現(xiàn)在詞語(yǔ)方面,其所反映的概念相近,由之而派生出的若干詞義也必然相近。有些詞語(yǔ)其反映的概念所派生出的詞義一旦與他民族有異,與詞義衍繹的規(guī)律不合,這時(shí)我們當(dāng)要考慮到它是否有什么民族的或時(shí)代的背景,以此我們方可識(shí)別它們究竟是屬于哪一類(lèi)詞義。前述“龍”的指代帝王義,即是有民族背景的例子。另外如“婉”,《說(shuō)文》:“順也?!痹~義是順從、溫順,由于古代中國(guó)人倫理、審美意識(shí)的背景,女子以柔順為美,所以“婉”產(chǎn)生了“美好”這一文化意義;“徽”,《說(shuō)文》:“幅也?!奔唇壨?,其所以亦能衍繹出“美好”義,可能與綁腿乃約束之物、儒家有“克己復(fù)禮為仁”這樣一種影響中國(guó)文化的觀點(diǎn)有關(guān)。諸如以上這樣的文化意義與典故義相較,其離詞語(yǔ)的字面義顯然要近得多。
典故詞語(yǔ),特別是事典詞語(yǔ)一般說(shuō)來(lái)談不上詞性,因?yàn)榈涔试~語(yǔ)多數(shù)都具有詞組性質(zhì),從其結(jié)構(gòu)上分析,有的是主謂結(jié)構(gòu),如“莊舄越吟”、“竹化龍”、“耳順”等;有的是動(dòng)賓結(jié)構(gòu),如“絕韋編”、“祝網(wǎng)”、“伐柯”等。另外還有少量的狀謂結(jié)構(gòu),如“跨下走”、“七步詠”等。普通語(yǔ)詞這類(lèi)結(jié)構(gòu)甚少,且其解釋亦多可從分析其結(jié)構(gòu)入手,亦即說(shuō)詞義與結(jié)構(gòu)的關(guān)系甚為密切。典故詞語(yǔ)則不然,其詞義與其結(jié)構(gòu)的
關(guān)系并不太大。特別是一些偏正結(jié)構(gòu)的名詞性詞組,它們并不像普通名詞那樣表示事物名稱(chēng),如“君平肆”、“孟光案”、“庾亮樓”等等,往往用以概其出典。凡上這些典故詞語(yǔ)別于普通詞語(yǔ)的特征亦從另一個(gè)方面說(shuō)明,典故詞義與字面義間的差異。
(四)典故詞義的橫向考察——事典詞語(yǔ)在具體的語(yǔ)言環(huán)境里取義具有多維性。
典故詞的取義如前所述,一般都受到典源的規(guī)定。語(yǔ)典詞、典制詞由于典源一般比較單一,其詞義有如一般語(yǔ)詞或一般文化詞語(yǔ)在具體的語(yǔ)言環(huán)境中比較確定。
事典詞語(yǔ)的情況則要復(fù)雜一些。事典一般由人、地、物、事四大要素構(gòu)成,如詞語(yǔ)涉及的因素較多,詞義往往就比較復(fù)雜。這里所說(shuō)的詞語(yǔ)涉及因素并非是詞目字面所涉及的因素,而是指詞目?jī)?nèi)涵所涉及的因素。另外事典典源亦有簡(jiǎn)單、復(fù)雜之分,事的寓意亦有多寡之別。有些詞目由于內(nèi)涵所涉及的因素較多,寓意較雜。很多事典詞語(yǔ)作者借用它只是為了喚起讀者對(duì)典源畫(huà)面的一種聯(lián)想,從而感知畫(huà)面所提供的義域,讀者可從畫(huà)面的不同角度作各種不同的推想。這樣的詞語(yǔ)取義往往具有多維性,也即在一個(gè)具體的語(yǔ)言環(huán)境里詞義并不是單一的、確定的,而是多種多樣的,義界并不是十分清晰的。
由于我們已經(jīng)習(xí)慣于接受為語(yǔ)言學(xué)界所公認(rèn)的“在一個(gè)具體語(yǔ)言環(huán)境中詞的取義是單一的、確定的”這樣一種理論,又未能正確認(rèn)識(shí)典故詞作為文化詞語(yǔ)其詞義的這種多維性質(zhì),很多辭書(shū)多仍舊取用解釋普通語(yǔ)詞的釋義方式,對(duì)每一典故詞目因例而給予一個(gè)“相應(yīng)”的解釋?zhuān)⑶覍⒏鲿?shū)例附于“有關(guān)”“義項(xiàng)”下,其結(jié)果不是對(duì)某些詞采取刪繁就簡(jiǎn),挑選詞義比較單一、比較確定的書(shū)例以作解釋的辦法;便是“王顧左右而言他”,避開(kāi)典故義而釋語(yǔ)詞義、專(zhuān)科義;或只引源而不釋義,等等,這些不是科學(xué)地對(duì)待典故詞詞義的做法,從一個(gè)側(cè)面也反映了以語(yǔ)言學(xué)界所公認(rèn)的那個(gè)前述理論套入典故詞釋義是行不通的。有人以“詩(shī)無(wú)確詁”為由,認(rèn)為對(duì)典故詞“強(qiáng)為之解,勢(shì)必會(huì)失于泥”。將典故詞視為“無(wú)確詁”的詞,顯然亦反映了取用傳統(tǒng)的對(duì)普通語(yǔ)詞的那種釋義方式,其結(jié)果是要失敗的。
為了論證上面的說(shuō)法,我們可隨便舉一些例子:孟浩然《冬至后過(guò)吳張二子檀溪?jiǎng)e業(yè)》詩(shī):“閑垂太公釣,興發(fā)子猷船?!薄白娱啻庇猛趸罩┮乖L戴逵典。句中既有朋友相思相訪義,亦有表示灑脫任誕、隨興會(huì)所至義;李白《秋浦歌》之七:“醉上山公馬,寒歌寧戚牛。”“寧戚?!庇脤幤蒿埮6铻榛腹玫洌渲屑扔杏胁盼从隽x,亦有自薦求仕義;蘇軾《次韻張甥棠美述志》詩(shī):“甥能鋤我青門(mén)瓜,正午時(shí)來(lái)休老手?!薄扒嚅T(mén)瓜”用秦東陵侯邵平于秦破后種瓜長(zhǎng)安青門(mén)典,傳說(shuō)其瓜五色,味道甚美?!稘h語(yǔ)大詞典》對(duì)此詞未作釋。有人在其文章中釋為“指美瓜,名瓜。”而實(shí)際上由詩(shī)題“述志”看,當(dāng)亦寓有安貧歸隱之意。以上數(shù)例還是詞義較為簡(jiǎn)單的,像這樣的例子實(shí)際上隨處可見(jiàn)。至于一個(gè)書(shū)例,詞義兼有三、四者亦不乏有之。我在三十多年來(lái)對(duì)事典詞語(yǔ)釋義中,每每苦于具體書(shū)例中詞義的難以包羅,有時(shí)只好取顧大端而在釋義之末贅一“等”字以概之,這實(shí)是不得已而為之的一種做法。
典故詞語(yǔ),主要是事典詞語(yǔ)在運(yùn)用中多數(shù)具有“緣情造境”的作用,這造成詞義具有多維性和義界的模糊性,所以對(duì)這類(lèi)詞語(yǔ)我們?cè)卺屃x時(shí)就必須使用一些能夠適應(yīng)它們的用語(yǔ),諸如“借寫(xiě)”、“表示”一類(lèi)。因?yàn)槿鐑H用現(xiàn)有辭書(shū)常用的那些解釋普通語(yǔ)詞的用語(yǔ),一來(lái)往往釋不通,二來(lái)則很可能因釋之過(guò)死而感到有失于“泥”。(五)典故詞義的縱向考察——引申的單一性。