欧洲成人午夜精品无码区久久_久久精品无码专区免费青青_av无码电影一区二区三区_各种少妇正面着bbw撒尿视频_中文精品久久久久国产网址

學(xué)術(shù)刊物 生活雜志 SCI期刊 投稿指導(dǎo) 期刊服務(wù) 文秘服務(wù) 出版社 登錄/注冊 購物車(0)

首頁 > 精品范文 > 中醫(yī)哲學(xué)論文

中醫(yī)哲學(xué)論文精品(七篇)

時(shí)間:2023-04-01 10:12:46

序論:寫作是一種深度的自我表達(dá)。它要求我們深入探索自己的思想和情感,挖掘那些隱藏在內(nèi)心深處的真相,好投稿為您帶來了七篇中醫(yī)哲學(xué)論文范文,愿它們成為您寫作過程中的靈感催化劑,助力您的創(chuàng)作。

中醫(yī)哲學(xué)論文

篇(1)

中醫(yī)理論體系中原本沒有建立起獨(dú)立的精神醫(yī)學(xué)理論,不存在現(xiàn)代意義上的精神醫(yī)學(xué)。但從現(xiàn)存各類史料中可以知道中國古代不僅存在許多關(guān)于精神疾病的記載,而且對精神疾病也有著較為系統(tǒng)的認(rèn)識,只是這種認(rèn)識不同于西方和現(xiàn)代醫(yī)學(xué)。中醫(yī)精神醫(yī)學(xué)的基本觀點(diǎn)確立于《內(nèi)經(jīng)》時(shí)期,“五臟藏神”和“七情致病”是其理論的核心內(nèi)容?!秲?nèi)經(jīng)》強(qiáng)調(diào)整體觀念,建立了唯物的形神一體觀,認(rèn)為精神活動(dòng)與五臟功能密切相關(guān),將神志活動(dòng)歸屬于五臟,將“心”確立為精神活動(dòng)的主體?!秲?nèi)經(jīng)》還確立了以氣血為生理基礎(chǔ)的唯物論,《靈樞·平人絕谷》篇曰:“血脈和利,精神乃居?!贝撕?中醫(yī)對精神疾病的治療無不以陰陽五行等理論、學(xué)說來辨證論治,判斷氣血、臟腑的病理變化對形與神的影響。

2傳統(tǒng)文化對中國人心理的影響

人的心理具有生物與社會(huì)雙重特性,精神疾病不僅是生物學(xué)上的異常表現(xiàn),而且是其所處時(shí)代與環(huán)境的社會(huì)文化的折射,患者的感知、行為、幻覺、妄想與民族文化、社會(huì)風(fēng)俗、等社會(huì)因素關(guān)系密切[1]。文化甚至是形成人心理的決定性條件,在相同的環(huán)境中受相同文化影響的社會(huì)成員有著某種共同的心理特征,形成了獨(dú)特的民族心理。哲學(xué)是文化傳統(tǒng)之源泉和靈魂,其思想能最集中地表現(xiàn)出各民族文化特征。儒道釋思想滲透進(jìn)中華民族的意識形態(tài)領(lǐng)域之中,成為中國人自覺或不自覺中理解世界、處理社會(huì)矛盾的方式方法。中國文化中的哲學(xué)思想不僅給出了對人內(nèi)心生活的理論說明,而且給出了提升精神境界的修養(yǎng)方式[2]。在這種哲學(xué)思想指引下,中國人對挫折、逆境有著天然的承受力和消化力。但文化本身也可以成為應(yīng)激源,導(dǎo)致各種心理障礙,譬如儒學(xué)中一些壓抑、束縛人性及苛求完美的東西又是導(dǎo)致精神疾病的病因。本文僅討論儒道佛對心理世界的積極影響。

3中國古代哲學(xué)對精神醫(yī)學(xué)體系的兩點(diǎn)影響

3.1中國古代哲學(xué)語境下的“心主神明”論中國哲學(xué)中的心有多重意義,或以心為思維器官,或指思想、性情、本性。而西方人所謂之心,與靈魂離為兩物,只指肉體心之一種機(jī)能而言。西方人認(rèn)為超肉體者只有靈魂,中國人所謂之心,則已包容西方人靈魂觀念之一部分。中國人舍棄人的靈魂而直言心,便舍棄了人生之前世與來生,而就此現(xiàn)實(shí)世界,從人類心理之本原與終極的大同處來建立一切人生觀與宇宙觀[3]。戰(zhàn)國時(shí)期的哲學(xué)家模擬社會(huì)政治禮制秩序建構(gòu)了“心主神明”的特殊理論,《荀子》曰:“心者,形之君也,而神明之主也”,這一觀點(diǎn)被中醫(yī)學(xué)吸納并發(fā)展,如《靈樞·邪客》云:“心者,五藏六府之大主也,精神之所舍也”,《類經(jīng)·藏象類》中說:“心為一身之主,稟虛靈而含造化,具一理而應(yīng)萬機(jī),臟腑百骸,唯所是命,聰明智慧,莫不由是,故曰神明出焉”。

3.2中國哲學(xué)一元人生觀對心身觀的影響東方人認(rèn)為心身不對立,對世界并無精神界與物質(zhì)界之分。中國的人生觀是“人心”本位的一元人生觀。心雖為人身肉體之一機(jī)能,而其境界則可以超乎肉體。中醫(yī)理論認(rèn)為心與身是相互影響的,是統(tǒng)一的,從未對精神疾病與軀體疾病進(jìn)行嚴(yán)格區(qū)分,自《黃帝內(nèi)經(jīng)》以降的中國古代醫(yī)學(xué),其生理上的五臟五志說、病理上的內(nèi)傷七情說等都表現(xiàn)了心身一元觀。這種相沿至今的中醫(yī)學(xué)的心身理論,并沒有經(jīng)過二元的分裂,而是由對早期心身樸素同一的認(rèn)識直接深化而來,因而也就不可能完成對心身混沌同一的徹底分化[4]。中國古代哲學(xué)及醫(yī)學(xué)傳統(tǒng)中始終貫穿著形神合一、形質(zhì)神用的心身一元論思想,沒有以二元論的思想把生理同心理的東西區(qū)別開來。而西方人對世界和人生的認(rèn)識總體說是二元的,即認(rèn)為在肉體生命之外另有一個(gè)靈魂生命,因此有所謂精神世界與物質(zhì)世界之分別。盡管古典二元論帶有貶低肉體、抬高心靈的錯(cuò)誤傾向,但卻因?yàn)橛辛硕至⒌乃枷牖A(chǔ),才有了對精神疾病與軀體疾病明確的區(qū)別對待,于是西方漸漸產(chǎn)生了現(xiàn)代心理學(xué)和精神醫(yī)學(xué),而中醫(yī)對心理及精神疾病始終沒有產(chǎn)生區(qū)別于臟腑病證的系統(tǒng)認(rèn)識。

4儒道釋—安撫心靈的良藥

傳統(tǒng)文化的主干儒、道、釋學(xué)說中蘊(yùn)藏著豐富的調(diào)節(jié)心身的方法。馮友蘭認(rèn)為中國哲學(xué)以提高人的精神境界為根本任務(wù),在《三松堂自序》中將其稱之為“意義”哲學(xué)。儒家通過發(fā)揮個(gè)人主體性來正面應(yīng)對心理沖突或困惑,用“命”來化解重大挫折和不利的人生境遇;道家采用退讓、棄智守樸來處理遇到的困境;佛教則把生存困惑化解為其他方面,以超脫輪回來解決人的困境和問題[5]。白居易《醉吟先生墓志銘》中有句詩說得好:“外以儒行修其身,中以釋道治其心?!?/p>

4.1儒家的修身正心之道和諧的人際關(guān)系是社會(huì)人保持心態(tài)平和、避免心理沖突的必要條件?!凹核挥?勿施于人”以及“己欲立而立人,己欲達(dá)而達(dá)人”即是人與人和諧相處的關(guān)鍵原則。儒家提倡的中庸是一種在嚴(yán)酷現(xiàn)實(shí)中的安身立命之道,要求把握住自己的內(nèi)心世界,使心理平衡、適中,做人不狂不狷,處事無過亦無不及,態(tài)度溫而不厲,情緒樂而不,哀而不傷。儒家還賦予“心”以倫理和道德的色彩,孔子把心看作主體的道德修養(yǎng),說:“欲先修其身者,先正其心”。“盡心知性”是儒家的重要修養(yǎng)方法。孟子的“存心、養(yǎng)性”、《大學(xué)》的“正心”、《中庸》的“慎獨(dú)”以及宋明時(shí)期理學(xué)家們的“懲忿窒欲”等,無不強(qiáng)調(diào)在道德修養(yǎng)過程中對情感的調(diào)節(jié)[6]。理學(xué)思想被宋以后醫(yī)家用以討論養(yǎng)生學(xué),朱丹溪主張養(yǎng)生要正心、收心、養(yǎng)心。張介賓認(rèn)為養(yǎng)生必寡欲保精,才能氣盛神全。李認(rèn)為“心靜則萬病息,心動(dòng)則萬病生,延年不老,心靜而已”。這些養(yǎng)生法則往往與養(yǎng)德并論,可見中國古代醫(yī)學(xué)中之倫理色調(diào),正如《醫(yī)源》所說:“如能清心寡欲,則情不妄發(fā),致中致和,不但可卻病延年,而圣賢正心,誠意,修身俟命亦在于此。”

4.2道家的修心養(yǎng)性之術(shù)道家崇尚幽居的田園生活,以求拋棄一切俗念和爭執(zhí),超曠出世、知足保和等思想提供了在命運(yùn)多舛的現(xiàn)實(shí)中自我調(diào)節(jié)的方法。林語堂說過:“道家學(xué)說給中國人心靈一條安全的退路”“,是用來慰藉中國人受傷心靈的止痛藥膏”?!袄缓?為而不爭;少思寡欲,知足知止;知和處下,以柔克剛;清靜無為,順其自然”是道家的養(yǎng)生處世之道[7]。不爭就要知足,莊子反對心為物役,《金丹大要》也提出寡欲的養(yǎng)心之術(shù):“夫圣人之養(yǎng)心,莫善于寡欲?!钡兰易非笮撵`的安靜、祥和,《莊子·天道》說過:“萬物無足以鐃心者,故靜也?!钡兰艺軐W(xué)提倡的“清靜無為,順其自然”力圖把情感從現(xiàn)實(shí)束縛中解放出來,使人超脫世俗之糾纏?!端貑枴ど瞎盘煺嬲摗分姓f:“恬淡虛無,真氣從之,精神內(nèi)守,病安從來”,道教醫(yī)家孫思邈在《千金要方·卷三十七·道林養(yǎng)性》中指出:“多思則神殆,多念則志散,多欲則志昏……多愁則心攝,多樂則意溢,多喜則志錯(cuò)昏亂”,均是對道家追求心靈寧靜的踐行。極私多欲會(huì)給人造成精神壓力與軀體勞累,使人的精神高度緊張,甚者導(dǎo)致精神崩潰,而儒道思想倡導(dǎo)的清心寡欲就是保持平穩(wěn)的心態(tài),使內(nèi)心不受外界干擾的精神疾病防范術(shù)。

4.3禪宗對塵世困惑的超越禪學(xué)是一門修身養(yǎng)性、立身處世的人生藝術(shù),它始終不渝追求完整的個(gè)性化人格,可以說是一門近乎心理分析和治療的學(xué)問[8]。禪學(xué)是生命哲學(xué)、心靈超越法。精神病學(xué)者貝諾瓦說:“禪非宗教,而是一種為實(shí)踐而成立的睿智,一種當(dāng)代文明可用作范例,以擺脫焦慮而達(dá)到和諧平靜生活的體系?!狈鸾趟枷爰靶蕹址椒ǖ男睦碇委熥饔弥饕衅莆覉?zhí),除妄念,破法執(zhí),空世界。我執(zhí)即對我的執(zhí)著,佛教認(rèn)為我執(zhí)是萬惡之本,痛苦之源。只有破除我執(zhí),人才能消除煩惱,達(dá)到解脫。佛教宣揚(yáng)“三界唯心”,“一切皆空”。佛教認(rèn)為,只有認(rèn)識空性,達(dá)成空觀,才不會(huì)產(chǎn)生種種貪愛執(zhí)著情感,才能超越生死輪回,得到解脫[9]。禪宗亦重視心的修持,提出“平常心是道”和“明心見性”的心性修養(yǎng)命題。佛家教人們面對大千世界,做到心凈、心空、目空一切,從而得到心靈的平靜。解脫與超越是禪學(xué)的最高境界和終極果報(bào)。佛教認(rèn)為苦是人生的本質(zhì),人的生命過程就是苦,生存就是苦。因此,佛教的人生理想就在于斷除現(xiàn)實(shí)生活中的種種痛苦,以求得解脫,即所謂成佛。盡管它是虛妄的,但填補(bǔ)了人們的精神空虛,構(gòu)筑了對來世的企盼?!独鋸]醫(yī)話·卷一·慎疾》記載了一個(gè)以佛家“靜”、“空”治愈心病的例子:“真空寺僧能治鄺子元心疾,令獨(dú)處一室,掃空萬緣,靜坐月余,諸病如失?!^此知保身卻病之方,莫要于怡養(yǎng)性真,慎調(diào)飲食,不得僅乞靈于藥餌也?!?/p>

5小結(jié)

中醫(yī)學(xué)將神志活動(dòng)歸屬于五臟,將“心”確立為精神活動(dòng)的主體。受心身一元哲學(xué)觀的影響,“心身合一”及“形神合一”論成為中醫(yī)心理學(xué)的核心思想。打著中國傳統(tǒng)文化烙印的“心”的概念在中醫(yī)心理學(xué)和精神醫(yī)學(xué)中幾乎無處不在,深深影響著中國人的生存觀和疾病觀。中醫(yī)養(yǎng)生學(xué)即強(qiáng)調(diào)養(yǎng)心、養(yǎng)性、修身,在臨床治療上也體現(xiàn)了以心治身和身心兼治的思想。中國傳統(tǒng)文化對國民的心靈產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響,形成了中華民族特有的思維模式和處事方式。中國本土傳統(tǒng)心理學(xué)以其特有的內(nèi)省方式來引導(dǎo)人的內(nèi)心生活,促進(jìn)人的心靈成長,提升人的心靈境界。心理治療的目的是改變患者的認(rèn)知和生活態(tài)度,而傳統(tǒng)文化強(qiáng)調(diào)的內(nèi)省即指出了個(gè)體內(nèi)求超越的心靈發(fā)展道路及個(gè)體與世界相和諧的心理生活道路[10]。楊德森等創(chuàng)立的精神超脫心理治療即以道家處世養(yǎng)生原則為指導(dǎo)思想,日本森田正馬受中國禪宗文化理論影響,開創(chuàng)了“順其自然,為所當(dāng)為”的治療方法??梢哉f,中國傳統(tǒng)文化模塑下的本土心理學(xué)在現(xiàn)代有著重要的應(yīng)用價(jià)值,中醫(yī)精神醫(yī)學(xué)雖然先天薄弱,但其對疾病的認(rèn)識和治療有著鮮明的特殊性,其與文化的相關(guān)性也值得人們?nèi)ヌ剿骱脱芯俊?/p>

參考文獻(xiàn)

[1]張慰豐1開展醫(yī)學(xué)文化史的研究[J]1中華醫(yī)史雜志,1997,27(4):193~194

[2]葛魯嘉,周寧1從文化與人格到文化與自我[J]1求是學(xué)刊,1996,1:27~31

[3]錢穆1靈魂與心[M]1廣西:廣西師范大學(xué)出版社,2004:18~19

[4]張福利,車離1古典二元論與心身分立[J]1醫(yī)學(xué)與哲學(xué),1992,2:34~35

[5]景懷斌1傳統(tǒng)中國文化處理心理健康問題的三種思路[J]1心理學(xué)報(bào),2002,34(3):327~332

[6]周天慶1論儒家倫理中的情感因素[J]1求索,2007,5:142~144

[7]楊德森1中國人的傳統(tǒng)心理與中國特色的心理治療[J]1湖南醫(yī)科大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),1999,1:2~8

篇(2)

下面就從古代哲學(xué)、古代文學(xué)和古代自然地理文化三方面剖析中國文化內(nèi)涵對中醫(yī)醫(yī)學(xué)論文翻譯的影響。

(1)中醫(yī)理論英語翻譯的影響因素分析——中國古代哲學(xué)

中國的中醫(yī)理論體系的框架是在中國古代哲學(xué)的陰陽五行學(xué)說的基礎(chǔ)上構(gòu)建起來的。陰陽五行學(xué)說中的“五行”,即“金”、“木”、“水”、“火”和“土”分別對應(yīng)著人的“五臟”——“肺”、“肝”、“腎”、“心”和“脾”。在中醫(yī)診斷中,中醫(yī)師一般不會(huì)直接言明病癥病狀,而是隱喻的用五行來表達(dá)。

比如:“瀉南補(bǔ)北”,意思是“瀉心火滋腎水”,在翻譯時(shí)就要充分考慮其意義,對不同的讀者,選擇不同的翻譯方式,要加以區(qū)分直譯和意譯的運(yùn)用。

(2)中醫(yī)理論英語翻譯的影響因素分析——中國古代文學(xué)

對中醫(yī)有一定了解的人都知道,中醫(yī)理論著作都具有較強(qiáng)的文學(xué)性,在論著中作者經(jīng)常會(huì)使用一些修辭手法,讓一些病理現(xiàn)象更加生動(dòng)。

例如“心為君主之官,五臟六腑之大主”,這是將人看成一個(gè)整體,用君臣之道來比喻五章六腑,君王是“心”,重點(diǎn)強(qiáng)調(diào)“心”在人體結(jié)構(gòu)中的重要地位。而對中國文學(xué)不懂的情況下,就不能很好的對其進(jìn)行翻譯,勉強(qiáng)翻譯,也不會(huì)到位。

另外還有就是中醫(yī)理論中,經(jīng)常會(huì)有一些歷史經(jīng)典典故的運(yùn)用,這樣使得語言更加的精煉,內(nèi)涵也更加的豐富。

比如:病人膏育中“膏”是指心尖脂肪,而“育”是指心臟與隔膜之間的空隙,而病人膏育意指病人病情嚴(yán)重。但是如果不了解典故的情況下,對“膏育”的英語翻譯就絕對不能到位。

(3)中醫(yī)理論英語翻譯的影響因素分析——中國古代自然地理文化

在中醫(yī)理論著作中也經(jīng)常會(huì)與一些地理名詞相關(guān),而這些名詞的在這里的意思又與正常意思不同,所以進(jìn)行英語翻譯時(shí),大家要特別的注意。

篇(3)

關(guān)鍵詞: 中醫(yī)術(shù)語 英譯 跨文化

中醫(yī)是中國古代除了火藥、造紙、印刷和指南針以外的第五大發(fā)明,是中國歷史文化中的一朵奇葩,它承載著無數(shù)醫(yī)者的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),也積淀了古代中國的哲學(xué)觀。中醫(yī)語言如同中醫(yī)理論一樣有著悠久的歷史和不同的流派,因此對于中醫(yī)語言的理解是一個(gè)極其復(fù)雜的過程。若要將這一過程進(jìn)一步上升到英譯的高度,那么對于其語言的理解則是一個(gè)歷時(shí)與共時(shí)并在的雙重跨文化交際過程。

近些年來對于中醫(yī)的英譯的研究日趨頻繁,相關(guān)的文章也呈現(xiàn)出穩(wěn)步增加的趨勢。從1981―2010年的中國知網(wǎng)中國期刊全文數(shù)據(jù)庫上查詢“中醫(yī)”和“翻譯”關(guān)鍵詞得到的文章有570條相關(guān)記錄,其中僅2010年前九個(gè)月就有58條之多。另外,相關(guān)的碩士論文記錄22條,博士論文1條。由此可以看出,中醫(yī)翻譯是受到廣泛關(guān)注的。但是在關(guān)注中醫(yī)翻譯的同時(shí)文化因素的影響力是否得到了足夠的重視呢?傳統(tǒng)的中國文化與現(xiàn)代文化的沖突是否被考慮過呢?在檢索過程中發(fā)現(xiàn),近幾年對這方面的研究幾乎就是空白。但是中國文化是中醫(yī)英譯標(biāo)準(zhǔn)化里不可忽視一個(gè)根本標(biāo)準(zhǔn)。中醫(yī)文化在語言的體現(xiàn)上有以下的特點(diǎn)。

1.中醫(yī)語言的主要特點(diǎn)

中醫(yī)語言突出的特征是明確的特定詞匯不能表示確定的概念,它往往是多變的,有以下特點(diǎn)。

1.1抽象性

總的來說,中醫(yī)理論的抽象性引起了中醫(yī)語言的抽象性。人們總有一種含糊的感覺。盡管對于“陰陽”、“五行”有很多的解釋,但是想起來還是很抽象。它們形成于古代中國人對于自然現(xiàn)象的長期觀察,都指那些來源于“氣”的東西。“氣”雖被認(rèn)為是一種物質(zhì),但事實(shí)上卻難以感覺得到。其實(shí)現(xiàn)代醫(yī)學(xué)與中醫(yī)的五臟“心、肝、脾、肺、腎”的概念和含義就不完全相同。五臟在中醫(yī)學(xué)中不單純是一個(gè)解剖學(xué)的概念,更是一個(gè)生理學(xué)和病理學(xué)的概念。中醫(yī)五臟的生理功能是生化和儲(chǔ)藏精、氣、血、津液和神。不難看出其抽象性和現(xiàn)代文化的沖突。

1.2醫(yī)學(xué)與哲學(xué)的結(jié)合

中醫(yī)體系起源于中國古代的哲學(xué)?!瓣庩柪碚摗焙汀拔逍袑W(xué)說”最初都是古代中國的哲學(xué)概念,后來被用到中醫(yī)體系中來解釋人體、疾病等。中醫(yī)與中國古代哲學(xué)的統(tǒng)一在語言的表達(dá)上尤為突出。很多哲學(xué)中的表達(dá)方式被直接借用到中醫(yī)表達(dá)中,這樣一方面極大地豐富了中醫(yī)的語言,而另一方面又因?yàn)檎軐W(xué)概念的內(nèi)涵而使中醫(yī)語言的模糊和歧義性更加明顯。當(dāng)然,對于醫(yī)學(xué)信息的傳達(dá)也產(chǎn)生了一定的影響。

1.3修辭性語言

古代醫(yī)藥文獻(xiàn)是用古文寫的,在形式上多種多樣,如有詩歌、誦歌,很多在文學(xué)上也是經(jīng)典的。在醫(yī)學(xué)作品中像夸張、比喻(特別是暗喻),一些排比整齊的句子和四字成語都是常見的。這一點(diǎn)似乎與現(xiàn)代的科技性文章的特點(diǎn)是相悖的。但事實(shí)上,有了這些文學(xué)味濃厚的表達(dá),中醫(yī)語言在信息傳遞的過程中更加形象、易懂。例如:在嵇康的《養(yǎng)生論》中有“渙然流離”、“植發(fā)沖冠”等四字表達(dá)。四字表達(dá)是中文與西文的俗語表達(dá)不同之處。它形式簡潔,含義豐富,在結(jié)構(gòu)上也很工整?!皽o然流離”指的是“汗液流淌不止”,“渙然”指“水盛貌”,“流離”則猶“淋漓”,指“沾濕,流滴”?!爸舶l(fā)沖冠”形容的是“盛怒之狀”,“植發(fā)”指“頭發(fā)直立”。簡單四個(gè)字表現(xiàn)的卻是豐富的內(nèi)涵,這是中醫(yī)英譯遭遇到的中西方文化的沖突點(diǎn)。

類似的修辭性語言在中醫(yī)語言中是司空見慣的,“未雨綢繆”、“防患于未然”“效如桴鼓”、“屢試不爽”等,使得中醫(yī)典籍不僅有了醫(yī)學(xué)價(jià)值,而且有了文學(xué)品位。

1.3概括性

中醫(yī)語言從詞匯學(xué)的角度看具有概括性。中醫(yī)理論體系早在漢代甚至更早就確立了。那時(shí)沒有實(shí)驗(yàn)科學(xué),所以醫(yī)生僅有通過自己的猜測和直接望、聞、問、切獲得的信息來建立自己的理論體系,通常都是對所觀察到的現(xiàn)象的一些概括性的說明和總結(jié)。例如:在西醫(yī)中體溫可以通過測定用不同的數(shù)據(jù)來表明,39℃是高燒,37℃是正常體溫等。而在中醫(yī)往往會(huì)用“熱”來表述發(fā)燒。“壯熱(higher fever)”、“低熱(low fever)”、“潮熱(hectic fever)”及“身熱不揚(yáng)(recessive fever)”這些概念所表達(dá)的癥狀是概括的,與西醫(yī)數(shù)據(jù)的定性也有很大區(qū)別。

1.4歧義性

近年來,中醫(yī)概念的歧義性也引起了普遍關(guān)注。因?yàn)橹嗅t(yī)概念是醫(yī)哲交融的產(chǎn)物,它靈活而且多變,在中醫(yī)語言中也體現(xiàn)了出來。

在《道德經(jīng)》中有這么一句話:“知不知上不知知病?!庇捎诠糯鄙贁嗑浞枺瑢@句話理解的歧義性也就隨之產(chǎn)生。根據(jù)李照國先生(1998:27)的理解,可以有以下四種理解方式:

1)知不知,上;不知知,病。

2)知不知,上;不知,知,病。

3)知,不知,上;不知,知,病。

4)(以)知(為)不知,上;(以)不知(為)知,病。

這樣的歧義現(xiàn)象是難以避免的,同時(shí)也使得中醫(yī)典籍的理解多樣而又難以捉摸。

1.5模糊性

在傳統(tǒng)的中醫(yī)概念中,具體多于抽象。但是由于語言表達(dá)的模糊性,很多本身相對具體的概念變得模糊不可辨起來。如:“心與小腸相表里”這個(gè)表達(dá)中,“表里”就是個(gè)相當(dāng)抽象的概念,它與平時(shí)所說的外表和內(nèi)里有本質(zhì)的區(qū)別。心和小腸不可能是外與內(nèi)的關(guān)系,所以哪里算是“表”,哪里又是“里”,不能夠用真正的方位來確定下來。

2.中醫(yī)術(shù)語英譯的跨文化討論

在了解的中醫(yī)概念與中醫(yī)語言的基本特點(diǎn)之后,我們不難看出中醫(yī)國際化必然要經(jīng)歷一個(gè)從古至今、由中國及外國的過程。我們既要繼承傳統(tǒng)的中醫(yī)觀念、理論、方法,又要將之傳播出去。翻譯是一種跨文化、跨語言的活動(dòng)。對于中醫(yī)英譯來說,這個(gè)過程可以被看成是一個(gè)雙重的跨文化和跨語言活動(dòng)―那就是要從中醫(yī)文化到現(xiàn)代中國文化繼而到西方文化,從中醫(yī)語言(尤其是醫(yī)古文)到現(xiàn)代漢語再到英語。由于中國的文化屬于東方文化,它更多地強(qiáng)調(diào)綜合性。中國人有自己對周圍環(huán)境的辯證統(tǒng)一的認(rèn)知,而西方人更多地注重細(xì)節(jié)和對于問題的因果關(guān)系的考慮。所以,中醫(yī)文化及其語言中的模糊性就使得很多西方人一頭霧水,摸不著頭腦。

2.1歷時(shí)的跨文化

對于譯者來說,完全理解是準(zhǔn)確翻譯的先決條件。如果一個(gè)人不能正確理解醫(yī)古文中蘊(yùn)藏的深層含義,那要進(jìn)行準(zhǔn)確翻譯就是水中撈月了。對于原文的忠實(shí)是任何翻譯要做到的第一步。如果源語相當(dāng)模糊,那么對于譯者來說目標(biāo)語的準(zhǔn)確選擇就是一件很難的事情了。例如,如果將中醫(yī)中的“生氣”理解成“發(fā)怒”,翻譯成“to get angry”,就會(huì)貽笑大方了。事實(shí)上,中醫(yī)上的“生氣”就是指“生命或生命力”,即“l(fā)ife or life force”。這在中西方文化中沒有什么沖突,但是古今文化的差異去大大影響了翻譯的準(zhǔn)確度。又如中醫(yī)有“帶下醫(yī)”,如果今人理解成“裙帶底下的醫(yī)生”必然會(huì)讓人丈二和尚摸不著頭腦,其實(shí)它只不過是“婦科醫(yī)生”的古代表述罷了。又如,在針灸中“水分”是一個(gè)“穴位”,而絕非“含水量”的表述。

2.2共時(shí)的跨文化

在克服了對傳統(tǒng)文化和語言的理解和交際障礙的基礎(chǔ)上,中醫(yī)英譯面臨的第二個(gè)問題就是共時(shí)的中西方文化的沖突。詞匯上的文化差異、句法上的文化差異都會(huì)影響到中醫(yī)內(nèi)涵的準(zhǔn)確傳達(dá)。即便撇開這些差異,真正思想上的差異也是無法輕易跨越的。“五行”對于大多數(shù)中國人來說對其內(nèi)涵有了一定的了解。但是在我們將其直接翻譯成“five elements”的時(shí)候,其豐富內(nèi)涵已經(jīng)完全消失殆盡。我們也會(huì)用“The five elements refer to wood,fire,earth,metal,and water and their motions.”這樣的話來進(jìn)行解釋。但是傳統(tǒng)文化中透出的哲學(xué)、風(fēng)水、萬物對應(yīng)性哪怕用再多的語言也不能表述完整。這就需要足夠的時(shí)間來進(jìn)行文化滲透。也許這正是中醫(yī)英譯最為困難的地方。

2007年,WHO亞太西區(qū)頒布了《傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)名詞術(shù)語國際標(biāo)準(zhǔn)》,進(jìn)一步促進(jìn)了中醫(yī)走向世界的進(jìn)程。世界中醫(yī)藥學(xué)會(huì)聯(lián)合會(huì)也制定了《中醫(yī)基本名詞術(shù)語中英對照國際標(biāo)準(zhǔn)》,為推動(dòng)中醫(yī)基本名詞術(shù)語中英對照國際標(biāo)準(zhǔn)化作出了卓有成效的貢獻(xiàn)。然而,在這些標(biāo)準(zhǔn)的背后有一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)是我們無法忽視的,那就是中華文化。中醫(yī)撒播在傳統(tǒng)的中國文化當(dāng)中,萌芽在中國文化的進(jìn)步中,扎根在現(xiàn)代文化的土壤中,也必將成為中華文化無可替代的一部分。因此在中醫(yī)走向國際之時(shí),中國文化的標(biāo)準(zhǔn)毫無爭議地應(yīng)成為中醫(yī)英譯的一個(gè)最根本的國際標(biāo)準(zhǔn)。

參考文獻(xiàn):

[1]程玲.模糊語言之于中醫(yī)英譯標(biāo)準(zhǔn)化[J].長春理工大學(xué)學(xué)報(bào),2010,5,(6):70-71.

[2]李虹.中醫(yī)語言的特點(diǎn)及其對中醫(yī)英語表的的影響[J].上海中醫(yī)藥大學(xué)學(xué)報(bào),2006,20,(1):69-71.

[3]李照國.中醫(yī)翻譯標(biāo)準(zhǔn)化的概念、原則與方法[J].中國翻譯,1992,(4):64-67.

[4]李照國.中醫(yī)翻譯導(dǎo)論[M].西安:西北大學(xué)出版社,1993.

[5]李照國,李蕭紅.醫(yī)古文英語翻譯技巧[M].上海:上海中醫(yī)藥大學(xué)出版社,1998.

[6]李照國.中醫(yī)英語翻譯技巧[M].北京:人民衛(wèi)生出版社,1997.

[7]李照國.譯海心語:中醫(yī)藥文化翻譯別論[M].上海:上海中醫(yī)藥大學(xué)出版社,2006.

篇(4)

據(jù)記載,滲透壓現(xiàn)象最早發(fā)現(xiàn)者是法國一位哲學(xué)教授,他叫諾萊特。1748年的一天,諾萊特把盛滿酒的瓶口用豬膀胱包裹捆扎好,然后放在了水里,過了一會(huì),捆扎的豬膀胱逐漸向瓶外膨突,最后豬膀胱脹破了。于是他對這個(gè)現(xiàn)象發(fā)生了興趣,并開始了研究,但沒有結(jié)果。

接下來著重介紹一下范霍夫。 1877年之后,范霍夫開始研究化學(xué)動(dòng)力學(xué)和化學(xué)親合力問題。范霍夫重點(diǎn)研究的一個(gè)課題是稀溶液的滲透壓及有關(guān)規(guī)律。他做了許多溶液滲透壓的實(shí)驗(yàn),提出了一個(gè)能普遍適用的滲透壓數(shù)學(xué)公式:PV=iRT i>1 ,式中P是溶液的滲透壓,V是其體積,R是理想氣體常數(shù),T是溶液的絕對溫度。他把化學(xué)動(dòng)力學(xué)、熱力學(xué)和物理測定統(tǒng)一起來,奠定了物理化學(xué)的基礎(chǔ)。

瑞典有一名叫斯特萬?阿累尼烏斯的人,他根據(jù)自己對溶液導(dǎo)電性的研究,提出了關(guān)于溶液的電離假說。為了尋求理解與支持,阿累尼烏斯把自己的論文寄給范霍夫。

身處異國的范霍夫一口氣讀完了這位年輕人的論文,馬上領(lǐng)會(huì)了阿累尼烏斯的基本觀點(diǎn),并且受到極大啟發(fā)。范霍夫豁然開朗,他認(rèn)為,如果溶液中的電解質(zhì)確實(shí)分解為帶電原子即離子,那么溶液中的粒子數(shù)就會(huì)增多。由于粒子撞擊半透膜隔層而引起滲透壓,就很容易理解測量壓力為什么會(huì)高于計(jì)算壓力值。范霍夫隨即撰寫了關(guān)于電解質(zhì)溶液滲透壓的文章,發(fā)表在斯德哥爾摩。

1901年12月10日,范霍夫來到斯德哥爾摩,在瑞典科學(xué)院舉行的隆重的授獎(jiǎng)儀式上,發(fā)表了演講,他著重講到了關(guān)于溶液的理論方面的科學(xué)成就。范霍夫成為世界上第一個(gè)諾貝爾化學(xué)獎(jiǎng)的獲得者。

您好!我是一名基層的中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師,多年前取得鄉(xiāng)村醫(yī)生執(zhí)業(yè)證。2006,我考取了中醫(yī)執(zhí)業(yè)助理證,去年又取得中醫(yī)執(zhí)業(yè)證,但去注冊時(shí)卻把我的鄉(xiāng)村醫(yī)生執(zhí)業(yè)證給注銷了。我現(xiàn)在取得了更高的執(zhí)業(yè)證,但執(zhí)業(yè)范圍卻變窄了,身為基層醫(yī)生,純粹做中醫(yī)根本無法適應(yīng)患者的需求,根據(jù)《執(zhí)業(yè)醫(yī)師法》,現(xiàn)在開西藥就是超范圍行醫(yī)。請問我是否能夠注冊為全科醫(yī)師?是否可以開西藥處方?

成都市青白江人和車站衛(wèi)生室 張成瓊

篇(5)

1.1研究價(jià)值被廣泛認(rèn)同

一個(gè)學(xué)科獨(dú)立存在,首先要具備獨(dú)立的學(xué)術(shù)與社會(huì)文化價(jià)值。中醫(yī)文化研究的價(jià)值體現(xiàn)在多個(gè)方面。從微觀方面看,有利于中醫(yī)學(xué)的學(xué)術(shù)繁榮。中醫(yī)學(xué)兼自然科學(xué)與人文科學(xué)屬性于一身,但中醫(yī)學(xué)的現(xiàn)代研究大多屬于自然科學(xué)研究,對于中醫(yī)學(xué)的文化研究則起步晚、成果少、影響力不大。中醫(yī)文化研究可以在一定程度上糾正中醫(yī)研究的偏差,彌補(bǔ)現(xiàn)代中醫(yī)研究的不足。從中觀方面看,有利于總結(jié)中醫(yī)學(xué)發(fā)展規(guī)律,為中醫(yī)學(xué)發(fā)展提供動(dòng)力。通過對中醫(yī)文化內(nèi)涵及發(fā)展規(guī)律的揭示,來傳承傳播中醫(yī)文化核心價(jià)值,保存與發(fā)展中醫(yī)學(xué)原創(chuàng)思維,為中醫(yī)學(xué)術(shù)發(fā)展提供方向引領(lǐng)與動(dòng)力源泉。從宏觀方面看,有利于中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的傳承與復(fù)興。“中醫(yī)文化是中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的代表,體現(xiàn)了中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的核心價(jià)值理念、原創(chuàng)思維方式,融合了中國歷代自然科學(xué)和人文科學(xué)的精華,凝聚了古圣先賢和儒、道、佛文化的智慧,充分展現(xiàn)了中華文化的魅力”。大力弘揚(yáng)中醫(yī)文化,大力發(fā)展中醫(yī)文化事業(yè),是提升國家軟實(shí)力、實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的戰(zhàn)略選擇和重要途徑。

1.2學(xué)科內(nèi)涵認(rèn)識趨近

學(xué)科內(nèi)涵是一個(gè)學(xué)科明確研究對象,區(qū)別于其他學(xué)科的重要標(biāo)志。中醫(yī)文化學(xué)是研究中醫(yī)文化本質(zhì)及其發(fā)展規(guī)律的一門學(xué)科,關(guān)于中醫(yī)文化的界定非常關(guān)鍵。由于對文化本身認(rèn)識的多元性,給中醫(yī)文化的界定帶來了復(fù)雜性。目前的代表性觀點(diǎn)有:“所謂中醫(yī)文化,不是或主要不是指中醫(yī)作為科學(xué)技術(shù)本身,而是指這種科學(xué)技術(shù)特有的社會(huì)形式、文化氛圍,也即中醫(yī)學(xué)發(fā)展同整個(gè)社會(huì)文化背景的聯(lián)系以及中醫(yī)學(xué)中所體現(xiàn)的特有的文化特征”。這是從中醫(yī)文化與中醫(yī)科學(xué)技術(shù)區(qū)別角度來界定的。另外一種是廣義文化上的界定,即“中醫(yī)藥文化是中華民族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化中體現(xiàn)中醫(yī)藥本質(zhì)與特色的精神文明和物質(zhì)文明的總和”。還有一種是從文化的具體層面來界定,如“中醫(yī)藥文化是中醫(yī)藥學(xué)內(nèi)在的價(jià)值觀念、思維方式和外在的行為規(guī)范、器物形象的總和”。幾種界定盡管角度不同,但對于中醫(yī)文化的研究對象卻基本達(dá)成共識,即中醫(yī)文化以中醫(yī)學(xué)為研究對象,研究中醫(yī)學(xué)與傳統(tǒng)文化的聯(lián)系及中醫(yī)學(xué)自身的精神文化、行為文化與器物文化。

1.3學(xué)術(shù)研究成果向綜合集成

中醫(yī)文化研究熱首先是由傳統(tǒng)文化熱推動(dòng)的,中醫(yī)文化研究早期成果集中在中醫(yī)學(xué)與傳統(tǒng)文化特別是中國傳統(tǒng)哲學(xué)、易學(xué)及儒學(xué)、道學(xué)、佛學(xué)的關(guān)系上。關(guān)于中國古代哲學(xué)與中醫(yī)學(xué)關(guān)系,如劉長林的《內(nèi)經(jīng)的哲學(xué)與中醫(yī)學(xué)的方法》;關(guān)于易醫(yī)關(guān)系,如楊力的《周易與中醫(yī)學(xué)》、張其成的《東方生命花園———易學(xué)與中醫(yī)》;關(guān)于中西醫(yī)文化比較,如何裕民的《差異•困惑與思考———中西醫(yī)學(xué)比較研究》、祝世訥的《中西醫(yī)學(xué)的差異與交融》;關(guān)于中醫(yī)與儒學(xué)、中醫(yī)與道學(xué)、中醫(yī)與佛學(xué)方面的研究專著,如薛公忱主編的《儒道佛與中醫(yī)藥學(xué)》。作為一門獨(dú)立學(xué)科,歷史研究不可或缺。中醫(yī)學(xué)史早已經(jīng)成為一門較為成熟的獨(dú)立學(xué)科,從中醫(yī)學(xué)術(shù)史過渡到中醫(yī)文化史是中醫(yī)史研究的一個(gè)重要轉(zhuǎn)向,也是中醫(yī)文化學(xué)獨(dú)立的一個(gè)重要基礎(chǔ)。馬伯英的《中國醫(yī)學(xué)文化史》是中醫(yī)文化史研究的奠基之作。中醫(yī)哲學(xué)作為中醫(yī)文化的核心內(nèi)容,中醫(yī)哲學(xué)史研究自然也成為中醫(yī)文化研究不可或缺的一個(gè)重點(diǎn)內(nèi)容。程雅君的《中醫(yī)哲學(xué)史》計(jì)劃四卷本,目前已經(jīng)出版二卷,是中醫(yī)哲學(xué)史研究的扛鼎之作。另外,由南京中醫(yī)藥大學(xué)牽頭組織編寫的《中醫(yī)文化研究》三卷本,從中醫(yī)文化源流、中西醫(yī)文化比較、中醫(yī)文化復(fù)興三個(gè)方面對中醫(yī)文化進(jìn)行了開創(chuàng)性研究。隨著中醫(yī)文化研究的深入,中醫(yī)文化教育在高等中醫(yī)院校中廣泛開展,編寫教材、構(gòu)建中醫(yī)文化與中醫(yī)哲學(xué)知識體系成為中醫(yī)文化教育工作者的另一項(xiàng)工作任務(wù)?!吨嗅t(yī)藥文化基礎(chǔ)》《中醫(yī)哲學(xué)基礎(chǔ)》《中國傳統(tǒng)文化與中醫(yī)》《中醫(yī)文化導(dǎo)讀》等教材不斷創(chuàng)新,有的列入國家規(guī)劃教材,有的成為省市精品教材。從分化走向綜合,是學(xué)術(shù)研究與學(xué)科發(fā)展的規(guī)律,也是學(xué)科走向成熟的重要標(biāo)志。

1.4學(xué)科隊(duì)伍不斷壯大

中醫(yī)文化研究最初是由兩部分人員構(gòu)成,一是哲學(xué)工作者,從中國哲學(xué)角度探討中國傳統(tǒng)哲學(xué)對于中醫(yī)理論形成與發(fā)展的影響以及中醫(yī)學(xué)思維方式特征,或從科學(xué)技術(shù)哲學(xué)視角探討中醫(yī)學(xué)方法論及其發(fā)展規(guī)律;二是中醫(yī)醫(yī)史文獻(xiàn)專家,醫(yī)古文、中醫(yī)史學(xué)是這一群體的先覺者,還有一些中醫(yī)文獻(xiàn)學(xué)專業(yè)工作者也加入到中醫(yī)文化研究隊(duì)伍中來,目前許多研究機(jī)構(gòu)的中醫(yī)文化學(xué)科帶頭人同時(shí)也是中醫(yī)醫(yī)史文獻(xiàn)專家。隨著中醫(yī)藥機(jī)構(gòu)文化建設(shè)的不斷推進(jìn),為滿足中醫(yī)文化教育、宣傳與傳播的需要,一些中醫(yī)藥管理工作者、中醫(yī)臨床專家、中醫(yī)基礎(chǔ)理論教師、思想政治理論教師、外國語教師也介入到中醫(yī)文化研究與教學(xué)中來;同時(shí)越來越多不同專業(yè)背景的研究生如哲學(xué)、語言學(xué)、傳播學(xué)、教育學(xué)的研究生也開始關(guān)注中醫(yī)文化,甚至將中醫(yī)文化作為自己的學(xué)位論文。

1.5學(xué)科建制基本成形

隨著中醫(yī)文化研究的深入,中醫(yī)文化研究機(jī)構(gòu)也開始先后成立。南京中醫(yī)藥大學(xué)1994年成立了全國首家中醫(yī)文化研究中心。1999年北京中醫(yī)藥大學(xué)成立了中醫(yī)文化研究中心,2014年該中心更名為獨(dú)立建制的國學(xué)院、中醫(yī)藥文化研究院。隨后山東省、上海市、福建省、安徽省、河南省、湖北省等省市也先后成立了中醫(yī)文化研究與傳播機(jī)構(gòu),其中有些研究機(jī)構(gòu)已發(fā)展成為省級社會(huì)科學(xué)重點(diǎn)研究基地,有的機(jī)構(gòu)成為學(xué)校2011年協(xié)同創(chuàng)新中心,還有的中醫(yī)文化研究團(tuán)隊(duì)成為校級或省級科技創(chuàng)新團(tuán)隊(duì)。1996年中華中醫(yī)藥學(xué)會(huì)中醫(yī)藥文化分會(huì)正式成立,從此中醫(yī)藥文化研究有了自己獨(dú)立的學(xué)術(shù)團(tuán)體。2007年中國哲學(xué)史學(xué)會(huì)中醫(yī)哲學(xué)專業(yè)委員會(huì)成立,聯(lián)合中國哲學(xué)史及中醫(yī)基礎(chǔ)理論學(xué)者,積極開展中醫(yī)哲學(xué)學(xué)術(shù)研究與學(xué)科建設(shè)。專業(yè)學(xué)術(shù)期刊是學(xué)科成長的重要平臺,也是學(xué)術(shù)交流的重要園地?!夺t(yī)古文知識》《上海中醫(yī)藥雜志》《中國中醫(yī)基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)雜志》等中醫(yī)學(xué)術(shù)期刊相應(yīng)開設(shè)“中醫(yī)文化”專欄,《中醫(yī)雜志》的“學(xué)術(shù)探討”欄目也積極發(fā)表中醫(yī)文化研究成果。

1999年《南京中醫(yī)藥大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)》創(chuàng)刊,這是目前全國高等中醫(yī)藥院校學(xué)報(bào)中唯一的社會(huì)科學(xué)版學(xué)報(bào)。2006年原《醫(yī)古文知識》更名為《中醫(yī)藥文化》并正式創(chuàng)刊,成為目前國內(nèi)唯一專門研究中醫(yī)藥文化的學(xué)術(shù)期刊。近幾年幾乎每年都有多項(xiàng)中醫(yī)文化研究課題被立項(xiàng)為國家社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目,甚至是國家社會(huì)科學(xué)基金的重大招標(biāo)項(xiàng)目,有的還立項(xiàng)為國家重點(diǎn)基礎(chǔ)研究發(fā)展計(jì)劃(“973”計(jì)劃),標(biāo)志著中醫(yī)文化研究已經(jīng)上升到了國家戰(zhàn)略層面。此外,國家中醫(yī)藥管理局在“十二五”學(xué)科規(guī)劃中將中醫(yī)文化學(xué)作為了重點(diǎn)建設(shè)學(xué)科,包括安徽省、南京市、山東省、上海市、北京市等地多家研究機(jī)構(gòu)入選。國家行業(yè)主管部門將中醫(yī)文化學(xué)列入重點(diǎn)建設(shè)學(xué)科,標(biāo)志著中醫(yī)文化學(xué)作為一個(gè)獨(dú)立學(xué)科具有了合法性。安徽中醫(yī)藥大學(xué)等高等院校在中醫(yī)學(xué)一級學(xué)科下自主設(shè)置中醫(yī)文化學(xué)二級學(xué)科碩士學(xué)位招生點(diǎn),南京中醫(yī)藥大學(xué)與北京中醫(yī)藥大學(xué)率先在中醫(yī)學(xué)一級學(xué)科下自主設(shè)置中醫(yī)文化二級學(xué)科博士學(xué)位招生點(diǎn),專門培養(yǎng)中醫(yī)文化研究高級人才。

2中醫(yī)文化學(xué)科建設(shè)存在的問題

中醫(yī)文化學(xué)作為一門學(xué)科雖然已初步成型,但由于學(xué)科發(fā)展時(shí)間短,還存在學(xué)科界限模糊、研究內(nèi)容過于分散、研究隊(duì)伍有待提高等諸多問題。

2.1學(xué)科界限模糊

作為一門交叉學(xué)科,中醫(yī)文化學(xué)與中醫(yī)史、醫(yī)古文、中醫(yī)文獻(xiàn)學(xué)、中醫(yī)基礎(chǔ)理論學(xué)科之間存在著密切聯(lián)系,一些內(nèi)容的交叉滲透難以避免。但作為一門獨(dú)立學(xué)科,中醫(yī)文化學(xué)必須進(jìn)一步明確自己獨(dú)立的研究對象,否則就會(huì)出現(xiàn)一個(gè)問題多個(gè)學(xué)科去“爭搶”研究,導(dǎo)致中醫(yī)文化學(xué)科被淡化,甚至學(xué)科獨(dú)立存在的必要性遭受質(zhì)疑。因此,在保持與其他學(xué)科交叉滲透的優(yōu)勢前提下,進(jìn)一步明確自己的研究重點(diǎn),劃定自己的學(xué)科界限非常必要。

2.2研究內(nèi)容過于分散

在中醫(yī)文化研究的早期階段,研究內(nèi)容分散無可厚非,但作為一個(gè)獨(dú)立建制的學(xué)科,則需要將研究視野集中到解決中醫(yī)文化學(xué)科核心問題與關(guān)鍵問題上來。另外,中醫(yī)文化研究還存在著整體水平不高的問題,正如有研究者指出:“現(xiàn)有研究雖不乏精品,但低水平的所謂‘研究’卻也占據(jù)了相當(dāng)比例。這種研究水平參差不齊的情況嚴(yán)重影響了中醫(yī)文化研究的整體水準(zhǔn),使其整體研究狀況與其深遠(yuǎn)的現(xiàn)實(shí)意義之間呈現(xiàn)出不平衡的狀態(tài)”。中醫(yī)文化研究重點(diǎn)應(yīng)從過去“回溯性”研究,轉(zhuǎn)向到解決中醫(yī)發(fā)展的現(xiàn)實(shí)問題中來。

2.3研究隊(duì)伍有待提高

由于中醫(yī)文化研究者來自眾多學(xué)科領(lǐng)域,受學(xué)科視野限制,學(xué)者們往往選擇自己熟悉的問題,運(yùn)用自己的學(xué)科方法開展研究,而缺乏文化整體視野的觀照。目前中醫(yī)文化研究主體,一是中醫(yī)藥學(xué)者,一是文史哲學(xué)者。中醫(yī)藥學(xué)者研究中醫(yī)文化具備得天獨(dú)厚的條件,但部分研究者由于缺乏人文理論素養(yǎng),不熟悉文化研究方法,導(dǎo)致研究成果容易滯留在醫(yī)學(xué)層面,而未能夠深入到中醫(yī)文化內(nèi)核。而一些文史哲工作者長于文化研究方法,但缺少必要的中醫(yī)學(xué)知識儲(chǔ)備,研究成果容易滯留在文化表層,未能切入中醫(yī)內(nèi)部。兩個(gè)研究主體由于處在不同學(xué)科領(lǐng)域,缺乏必要的交流、溝通與理解,所以培養(yǎng)一批熱愛中醫(yī)文化事業(yè)、具備深厚中醫(yī)文化功底的中醫(yī)文化專職研究隊(duì)伍刻不容緩。

2.4引導(dǎo)作用未充分發(fā)揮

中醫(yī)文化研究時(shí)間不長,在沒有統(tǒng)一的理論范式引導(dǎo)下,對中醫(yī)文化研究中的重大問題并沒有取得統(tǒng)一認(rèn)識,許多問題尚處于見仁見智的階段?!秶鴦?wù)院關(guān)于扶持和促進(jìn)中醫(yī)藥事業(yè)發(fā)展的若干意見》(國發(fā)〔2009〕22號)提出,要繁榮發(fā)展中醫(yī)藥文化,將中醫(yī)藥文化建設(shè)納入國家文化發(fā)展規(guī)劃,并將其提高到與中醫(yī)藥醫(yī)療、保健、科研、教育、產(chǎn)業(yè)并列并重地位。中醫(yī)文化的作用在于引導(dǎo),但由于學(xué)術(shù)內(nèi)涵研究不足、實(shí)踐研究不夠,其在引領(lǐng)中醫(yī)教育、醫(yī)療、科研、保健、產(chǎn)業(yè)與對外交流合作方面的作用發(fā)揮不盡理想。

3加強(qiáng)中醫(yī)文化學(xué)科建設(shè)的建議

3.1加強(qiáng)學(xué)科內(nèi)涵研究,厘清中醫(yī)文化學(xué)科與其他學(xué)科關(guān)系合理界定中醫(yī)文化學(xué)科內(nèi)涵是中醫(yī)文化學(xué)科建設(shè)的一個(gè)基礎(chǔ)性工作。盡管目前對中醫(yī)文化學(xué)科內(nèi)涵的認(rèn)識趨同,但如何從中醫(yī)文化本質(zhì)、要素、結(jié)構(gòu)、功能等方面分層界定還需要進(jìn)一步深入研究。中醫(yī)文化學(xué)科內(nèi)涵界定既不能廣泛無邊,否則難以體現(xiàn)中醫(yī)文化特色;也不可過于狹窄,否則難以起到引領(lǐng)中醫(yī)藥事業(yè)發(fā)展的作用。界定中醫(yī)文化內(nèi)涵,除了需要處理好中醫(yī)文化與中國傳統(tǒng)文化的關(guān)系、與中醫(yī)藥事業(yè)發(fā)展的關(guān)系外,還需要處理好中醫(yī)文化學(xué)科與其他中醫(yī)藥學(xué)科的關(guān)系,厘清中醫(yī)文化與中醫(yī)文獻(xiàn)、中醫(yī)史、中醫(yī)基礎(chǔ)理論等學(xué)科的界限,在保持為其他學(xué)科提供文化背景、思想源泉與發(fā)展動(dòng)力的前提下,保持和維護(hù)學(xué)科自身的特色與獨(dú)立性。

3.2聚焦重大需求,解決中醫(yī)文化重大理論與實(shí)踐問題

中醫(yī)文化研究涉及面廣,需要解決的問題很多,但作為一個(gè)獨(dú)立的學(xué)科,首先需要解決的是本學(xué)科的重大基礎(chǔ)理論問題,同時(shí)還需要解決中醫(yī)藥傳承傳播領(lǐng)域重大實(shí)踐問題。在中醫(yī)文化學(xué)科理論問題研究中,除了合理界定中醫(yī)文化學(xué)科內(nèi)涵外,還需要解決中醫(yī)科學(xué)性、中醫(yī)文化核心價(jià)值體系與中醫(yī)學(xué)思維方式等重大理論問題。中醫(yī)文化需要解決的重大實(shí)踐問題,著力點(diǎn)應(yīng)放在中醫(yī)文化的保護(hù)、傳承與傳播上。

3.3加強(qiáng)中醫(yī)文化隊(duì)伍建設(shè),培養(yǎng)高素質(zhì)中醫(yī)文化專門人才

篇(6)

DOI:10.3969/j.issn.1005-5304.2013.05.046

中圖分類號:R2-04 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1005-5304(2013)05-0103-02

非醫(yī)學(xué)專業(yè)本科生攻讀中醫(yī)學(xué)專業(yè)的博士研究生(以下簡稱“非醫(yī)攻博”)是教育部及中醫(yī)藥管理局探索培養(yǎng)中醫(yī)學(xué)高層次復(fù)合型人才的新模式、新途徑。從2002年開始,在北京、上海、南京、廣州的中醫(yī)藥大學(xué)開展“非醫(yī)攻博”的試點(diǎn)工作。本校作為4所試點(diǎn)學(xué)校之一,已招收了10屆共79人,生源背景涉及文、史、理、工等多學(xué)科?,F(xiàn)從本?!胺轻t(yī)攻博”招生、學(xué)生培養(yǎng)及就業(yè)等方面,分析“非醫(yī)攻博”學(xué)生培養(yǎng)中凸顯的問題,并提出相應(yīng)的建議,為今后中醫(yī)創(chuàng)新人才的培養(yǎng)提供參考。

1 本校“非醫(yī)攻博”現(xiàn)狀

1.1 招生情況

本校從2002年起開展“非醫(yī)攻博”的試點(diǎn)工作,招生、考試、復(fù)試與全國碩士研究生同步進(jìn)行。每年計(jì)劃招收20名,納入中醫(yī)基礎(chǔ)理論專業(yè)。至今已招收10屆共計(jì)79名學(xué)生(2012年停招),其中男生44人,女生35人。生源主要分布于江蘇、山東、山西、河北、四川、河南、黑龍江等省。學(xué)生本科階段所屬學(xué)科涉及文、史、理、工等各個(gè)學(xué)科,有19名學(xué)生本科畢業(yè)于國家教育部重點(diǎn)建設(shè)的“211”高校。

1.2 學(xué)生培養(yǎng)

第1~2學(xué)年為課程學(xué)習(xí)階段,把本科5年學(xué)習(xí)內(nèi)容及部分碩士、博士課程壓縮至2年內(nèi)完成,課程學(xué)習(xí)時(shí)間短、任務(wù)重;第2學(xué)年下學(xué)期選擇專業(yè)及導(dǎo)師,專業(yè)均為基礎(chǔ)學(xué)科,如中醫(yī)基礎(chǔ)理論、中醫(yī)臨床基礎(chǔ)、方劑學(xué)、臨床中藥學(xué)等;第3學(xué)年為臨床實(shí)踐學(xué)習(xí)階段,以中醫(yī)內(nèi)科實(shí)習(xí)為主,兼顧普外、泌尿外科、婦科、針灸、推拿等學(xué)科;第4~5學(xué)年是科研階段,根據(jù)學(xué)生專業(yè)及背景確定專業(yè)研究方向,完成博士論文并通過答辯。學(xué)位

通訊作者:吳承玉,E-mail:.cn

論文的水平高低決定著“非醫(yī)攻博”研究生的培養(yǎng)質(zhì)量,而“非醫(yī)攻博”的課題研究應(yīng)該體現(xiàn)多學(xué)科研究中醫(yī)的交叉性,迄今本校已畢業(yè)的5屆共計(jì)56名非醫(yī)攻博學(xué)生中,有53.6%的人博士課題研究內(nèi)容與本科的知識背景相關(guān),內(nèi)容涉及中醫(yī)古籍翻譯、中醫(yī)計(jì)算機(jī)應(yīng)用、中醫(yī)數(shù)據(jù)挖掘等,而46.4%的人選題與原有知識背景無關(guān)。

1.3 畢業(yè)生就業(yè)

目前,本?!胺轻t(yī)攻博”專業(yè)已經(jīng)有5屆學(xué)生順利畢業(yè)并走向工作崗位(見表1)。就業(yè)單位主要有高校、醫(yī)院、科研院所等4類,從事職業(yè)有教師、醫(yī)生、管理人員、科研人員等,其中以教師及醫(yī)生為從業(yè)主體,分別占畢業(yè)生總數(shù)的39.28%及23.21%。

2 存在的問題

“非醫(yī)攻博”研究生具有知識面較寬、思維活躍,以及自學(xué)、理解和獨(dú)立思考能力較強(qiáng)等優(yōu)勢。本校在近年來的培養(yǎng)實(shí)踐中,逐步完善了“五年一貫、碩博連讀、整體優(yōu)化、分階段培養(yǎng)、優(yōu)勝劣汰”的培養(yǎng)機(jī)制,學(xué)生在掌握中醫(yī)學(xué)基礎(chǔ)知識的同時(shí),能夠利用本科專業(yè)背景開展中醫(yī)藥交叉學(xué)科的研究,初步實(shí)現(xiàn)了該專業(yè)設(shè)置的初衷。但與此同時(shí),培養(yǎng)過程中也暴露出諸多問題。

2.1 學(xué)生專業(yè)定位不夠明確

“非醫(yī)攻博”的初衷是為了吸引一批多門類、跨學(xué)科的交叉人才,利用其專業(yè)背景為中國傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)作貢獻(xiàn)。而絕大多數(shù)學(xué)生有當(dāng)一個(gè)中醫(yī)大夫的理想。學(xué)校的培養(yǎng)宗旨是經(jīng)過5年的時(shí)間,培養(yǎng)出能夠具有運(yùn)用自然科學(xué)或人文科學(xué)等知識獨(dú)立地、創(chuàng)造性地開展中醫(yī)學(xué)科學(xué)研究能力的中醫(yī)基礎(chǔ)理論高級研究人員[1]。故部分學(xué)生報(bào)考“非醫(yī)攻博”的初衷與培養(yǎng)目標(biāo)存在偏差。此外,“非醫(yī)攻博”畢業(yè)生不能在江蘇省報(bào)考執(zhí)業(yè)醫(yī)師考試。這些因素導(dǎo)致了部分學(xué)生情緒低落、消極學(xué)習(xí)等。

2.2 課程設(shè)置有待優(yōu)化

“非醫(yī)攻博”學(xué)生要在2年時(shí)間內(nèi)完成中醫(yī)學(xué)本科5年的主要課程,時(shí)間緊、任務(wù)重,導(dǎo)致出現(xiàn)以下問題。首先,中醫(yī)內(nèi)容沒有講深講透,如《黃帝內(nèi)經(jīng)》、《傷寒論》等經(jīng)典課程課時(shí)不夠,老師沒有足夠時(shí)間深入講解。其次,部分課程不能很好地承接,如《方劑學(xué)》、《黃帝內(nèi)經(jīng)》、《溫病學(xué)》同時(shí)開設(shè),課程間無法自然承接,造成知識脫節(jié)。此外,中醫(yī)專業(yè)課內(nèi)容偏淺、偏少,中醫(yī)各家學(xué)說、婦科學(xué)、兒科學(xué)等課程未開設(shè),也未提供與學(xué)生本科專業(yè)相關(guān)的選修課。因此,如何高效地利用2年時(shí)間完成課程學(xué)習(xí),如何根據(jù)學(xué)生的專業(yè)背景開設(shè)課程,以及如何因材施教、開展個(gè)體化培養(yǎng)等問題仍有待探索。

2.3 學(xué)生理論知識及臨床動(dòng)手能力個(gè)體差異性大

“非醫(yī)攻博”學(xué)生要在2年里完成中醫(yī)本科的主干課程,時(shí)間緊、任務(wù)重,很多知識不能很好地理解。第3年進(jìn)入醫(yī)院實(shí)習(xí),其理論知識、動(dòng)手能力、臨床操作能力和臨床研究生相比存在明顯差距。大部分帶教老師會(huì)根據(jù)“非醫(yī)攻博”學(xué)生的特點(diǎn)循序漸進(jìn)地安排實(shí)習(xí),從患者處理、病歷書寫、用藥規(guī)范等多方面進(jìn)行指導(dǎo)。當(dāng)然,也有少數(shù)帶教老師不了解“非醫(yī)攻博”學(xué)生的特殊性,采取放任自流的態(tài)度,使學(xué)生的自尊心和自信心受到打擊。臨床實(shí)習(xí)的效果也是因人而異、因科室而異、因帶教老師而異[1]。

3 建議

3.1 吸引優(yōu)質(zhì)生源,優(yōu)化招考機(jī)制

《重廣補(bǔ)注黃帝內(nèi)經(jīng)素問》云:“奈何以至精至微之道,傳之以至下至賤之人,其不廢絕,為已幸也。”中醫(yī)教育,特別是“非醫(yī)攻博”,應(yīng)當(dāng)進(jìn)一步加大招考制度改革力度,吸引優(yōu)秀生源。“非醫(yī)攻博”的招考工作改革重點(diǎn)應(yīng)由優(yōu)質(zhì)生源數(shù)量的擴(kuò)大轉(zhuǎn)向優(yōu)質(zhì)生源質(zhì)量的進(jìn)一步提高,真正招收到對中醫(yī)藥學(xué)感興趣、具備優(yōu)良的科研思維與素養(yǎng)的各學(xué)科優(yōu)質(zhì)人才。此外,應(yīng)不斷完善復(fù)試方法,考查學(xué)生對中醫(yī)學(xué)的認(rèn)識及本科學(xué)習(xí)的專業(yè)素養(yǎng);評估其利用本科專業(yè)與中醫(yī)學(xué)結(jié)合開展交叉研究的可行性等。

3.2 明確專業(yè)定位,開展多學(xué)科交叉研究

“非醫(yī)攻博”的初衷是吸引多學(xué)科背景的人員,利用原專業(yè)知識,開展中醫(yī)學(xué)基礎(chǔ)和臨床應(yīng)用基礎(chǔ)的跨學(xué)科研究。因此,“非醫(yī)攻博”的學(xué)生應(yīng)當(dāng)明確專業(yè)定位及自身定位,在學(xué)好中醫(yī)相關(guān)知識的同時(shí),要不斷鞏固原專業(yè)的知識,在課程學(xué)習(xí)、臨床實(shí)習(xí)過程中要善于發(fā)現(xiàn)多學(xué)科交叉研究切入點(diǎn);此外,要積極主動(dòng)地與導(dǎo)師溝通,盡快了解本學(xué)科的研究動(dòng)向,盡早確立研究方向及內(nèi)容。

3.3 優(yōu)化課程設(shè)置,構(gòu)建科學(xué)規(guī)范的學(xué)位課程體系

優(yōu)化不同專業(yè)背景學(xué)生的培養(yǎng)模式。針對學(xué)生不同的專業(yè)背景、學(xué)習(xí)習(xí)慣、思維方式,設(shè)計(jì)學(xué)位課及選修課。學(xué)位課程,特別是中醫(yī)學(xué)的基礎(chǔ)及經(jīng)典課程應(yīng)循序漸進(jìn)地開設(shè)。此外,“非醫(yī)攻博”應(yīng)開設(shè)選修課,如“中醫(yī)文化導(dǎo)讀”、“醫(yī)學(xué)哲學(xué)”、“醫(yī)學(xué)信息”、“生物醫(yī)學(xué)工程”等。文科學(xué)生藉此可以廣泛吸納國學(xué)文化、醫(yī)學(xué)哲學(xué)理論,深入挖掘中醫(yī)學(xué)的人文內(nèi)涵及哲學(xué)思想;理工科學(xué)生通過課程的學(xué)習(xí),可以將現(xiàn)代科學(xué)知識與思維模式引入中醫(yī)學(xué),找到最佳結(jié)合點(diǎn),開展中醫(yī)學(xué)現(xiàn)代化的相關(guān)研究。

3.4 加強(qiáng)師承學(xué)習(xí),建立多導(dǎo)師聯(lián)合培養(yǎng)機(jī)制

師承學(xué)習(xí)是中醫(yī)人才培養(yǎng)的重點(diǎn)。師承學(xué)習(xí)可以將臨證貫穿學(xué)習(xí)的始終,學(xué)生可以在侍診過程中將中醫(yī)基礎(chǔ)理論、四診、方藥及老師的辨證論治相結(jié)合,從中體悟中醫(yī)基礎(chǔ)理論與臨床實(shí)踐的關(guān)系。故“非醫(yī)攻博”學(xué)生應(yīng)盡早跟師學(xué)習(xí),跟師時(shí)間以第2學(xué)年為宜,此時(shí)學(xué)生已掌握了中西醫(yī)學(xué)的基礎(chǔ)理論,需要到實(shí)踐中去體悟,早拜師可以隨時(shí)問道解惑。此外,應(yīng)根據(jù)學(xué)生專業(yè)背景,選定中醫(yī)導(dǎo)師之外的其他學(xué)科導(dǎo)師,建立多導(dǎo)師聯(lián)合培養(yǎng)機(jī)制。這樣可以最大程度地發(fā)揮“非醫(yī)攻博”學(xué)生的優(yōu)勢,為開展多學(xué)科交叉的中醫(yī)藥研究服務(wù)。

4 小結(jié)

“非醫(yī)攻博”作為中醫(yī)藥教育的新事物,是繼“二學(xué)位”和“西學(xué)中”之后培養(yǎng)中醫(yī)藥高級人才的又一創(chuàng)新模式,其目的是利用多學(xué)科支撐、發(fā)展中醫(yī)藥事業(yè)。目前,中醫(yī)發(fā)展最欠缺的是創(chuàng)新,而創(chuàng)新之最高境界是理論突破。中醫(yī)理論繼承和發(fā)揚(yáng)了古人善于把握整體以及事物相互關(guān)系的特長,對直觀認(rèn)識進(jìn)行歸納、演繹及思辨,把握了人體功能、藥物效用等在結(jié)構(gòu)聯(lián)系上的規(guī)律并形成了獨(dú)特的整體觀念,并且能在該整體觀的指導(dǎo)下對認(rèn)知進(jìn)行合乎目的的解釋。久而久之,沉淀下來便成了中醫(yī)界的思維定勢。這一模式雖然在古代推動(dòng)了中醫(yī)學(xué)的發(fā)展,但隨著西方科技的傳入,中醫(yī)學(xué)家們難以突破桎梏。從這一點(diǎn)上看,中醫(yī)整體觀念有一個(gè)致命的弱點(diǎn),即被陰陽五行以及其他思維上的傳統(tǒng)心態(tài)嚴(yán)密封住。這個(gè)弱點(diǎn)如不克服,中醫(yī)將很難超出直觀及思辨的水平,一切中醫(yī)實(shí)用技術(shù)方面的進(jìn)步最終也只能淪為印證陰陽五行的素材[2]。因此,中醫(yī)創(chuàng)新、中醫(yī)教育創(chuàng)新,任重而道遠(yuǎn)!“非醫(yī)攻博”作為一個(gè)新生命,存在諸多問題,需要不斷加以改進(jìn),使其在形式及內(nèi)容上更加完善,培養(yǎng)出更加適應(yīng)社會(huì)發(fā)展需要、符合中醫(yī)藥創(chuàng)新的復(fù)合型人才,為中醫(yī)藥的發(fā)展,特別是理論上的突破和創(chuàng)新貢獻(xiàn)力量。

參考文獻(xiàn):

[1] 戴慎.“非醫(yī)攻博”應(yīng)凸現(xiàn)實(shí)施個(gè)性化培養(yǎng)[J].南京中醫(yī)藥大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2007,8(2):115-116.

篇(7)

關(guān)鍵詞:醫(yī)學(xué);國際;語言

中圖分類號:G642文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A文章編號:1003-2851(2009)12-0192-01

中醫(yī)作為我國的傳統(tǒng)醫(yī)學(xué),擁有兩千年之久的發(fā)展歷史。是現(xiàn)今國際上保存最完好、研究最徹底、發(fā)展最全面的傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)之一。其豐富的典籍資料,向世界展現(xiàn)其幾千年的文化積淀,知識積累和最新的研究成果。

一、中醫(yī)翻譯的教學(xué)現(xiàn)狀分析

中醫(yī)從起源于先秦以來,經(jīng)歷了無數(shù)的哲學(xué)思想,文化學(xué)派,宗教流派,朝代變更和社會(huì)改制等種種影響。中醫(yī)的開放式發(fā)展過程使得中醫(yī)深受中國歷史文化的熏陶和濡染,相比較而言,中醫(yī)顯得不是純粹的現(xiàn)代科學(xué)體系,而融合了大量的文化因素。這是翻譯的一大難點(diǎn),教學(xué)中發(fā)現(xiàn)學(xué)生的傳統(tǒng)文化的功底普遍薄弱。另外由于中西方存在語言、文化、價(jià)值觀和思維邏輯上的差異,絕大多數(shù)中醫(yī)概念在英語中是詞匯的空缺,中醫(yī)特有的邏輯導(dǎo)致其字面上的意思并不能完全表達(dá)其含義,因?yàn)槠渲羞€滲透著中國的文化,這就形成了交流的障礙。在翻譯中體現(xiàn)出譯名混亂,標(biāo)準(zhǔn)不統(tǒng)一,譯文質(zhì)量不高的問題,造成西方讀者對中醫(yī)的誤解。目前大多數(shù)中醫(yī)院校只是停留在基礎(chǔ)英語的教學(xué)階段,即使上升至專業(yè)英語教學(xué)的階段,教學(xué)效果也不甚理想。中醫(yī)翻譯教學(xué)存在師資嚴(yán)重缺乏的問題,師資培訓(xùn)需要在中醫(yī)和語言兩門學(xué)科較大的投入才能有所建樹,融會(huì)貫通。

中醫(yī)藥外向型人才應(yīng)具備扎實(shí)的專業(yè)能力和英語應(yīng)用能力,能用英語表達(dá)中醫(yī)藥理論知識,另外還應(yīng)增強(qiáng)文化差異,提高跨文化交際能力,因此通過加強(qiáng)中醫(yī)翻譯教學(xué),提高交際能力,應(yīng)成為中醫(yī)院校英語教學(xué)不可忽視的課題。

二、注重突出中醫(yī)英語的教學(xué)特色

中醫(yī)專業(yè)的英語教學(xué)目的是培養(yǎng)具有深厚的語言功底和扎實(shí)的中醫(yī)專業(yè)知識的課程。經(jīng)過與學(xué)生的討論,深深感覺學(xué)生盡管學(xué)習(xí)英語長達(dá)十年之久,仍然不能進(jìn)行有效的交流,特別是在本專業(yè)的領(lǐng)域內(nèi),不能有效的溝通,這極大地挫傷了語言學(xué)習(xí)的信心。因此我們值得認(rèn)真考慮教學(xué)方法的有效性??紤]在基礎(chǔ)英語教學(xué)階段,應(yīng)注重突出中醫(yī)藥英語的專業(yè)教學(xué)特色。具體在組織教學(xué)時(shí),可以首先介紹中醫(yī)常見的專業(yè)名詞、詞組及短語的英語表達(dá)方式作為重點(diǎn),進(jìn)一步可以設(shè)計(jì)安排中醫(yī)門診醫(yī)患之間的英語情景對話及其所用中醫(yī)診療用語的英語表達(dá)為主,第三步則將中醫(yī)學(xué)術(shù)論文、中醫(yī)病歷、中藥說明書、臨床經(jīng)驗(yàn)等的書寫格式及其常用詞語的英語表達(dá)作為教學(xué)的中心內(nèi)容。這種教學(xué)貫徹了學(xué)以致用的原則,突出了中醫(yī)特色的教學(xué),即激發(fā)了中醫(yī)藥專業(yè)的學(xué)生學(xué)習(xí)本課程的興趣和積極性,而且英語教學(xué)同專業(yè)教學(xué)交叉滲透,相得益彰,互相促進(jìn)的效果。

三、注重加強(qiáng)文化差異意識,加強(qiáng)中國傳統(tǒng)文化的導(dǎo)入

語言是交際的工具,文化的載體,目前人們也越來越注意到成功的語言交際不僅靠單純運(yùn)用語言知識和技巧,必須受到文化規(guī)則的制約,即那些隱含在語言和非語言系統(tǒng)中的文化信息差異直接決定了人們是否可以利用已經(jīng)掌握的語言知識結(jié)構(gòu)順利地進(jìn)行語言交際。中醫(yī)專業(yè)外向型人才除了要精通中醫(yī)知識,還必須在語言交際能力培養(yǎng)中樹立文化差異的意識。

按照美國著名的翻譯理論家奈達(dá)的觀點(diǎn)“對于真正成功的翻譯而言,熟悉兩種文化甚至比掌握兩種語言更重要,因?yàn)樵~語只有在其作用的文化背景中才有意義?!备髅褡宓恼Z言必然反映出該民族所處社會(huì)的特定文化,使用不同語言的民族之間必然存在文化差異,而這種文化差異就構(gòu)成了翻譯的障礙。中醫(yī)英譯對外交流的實(shí)質(zhì)是一種傳統(tǒng)文化的輸出。漢語和英語屬東西方不同的文化體系;對同樣的事物,不同的民族可以有同樣的認(rèn)識,但采用各自帶有鮮明民族文化色彩的表達(dá)形式。英語民族習(xí)慣于個(gè)體或分析思維模式,即將事物分解為各個(gè)部分,把具體問題從總體中分離出來,把復(fù)雜的問題劃分為比較簡單的形式和部分,然后進(jìn)行各個(gè)部分的研究。因此,英語民族在思維形式上具有一種重分析、重形式、講求精確的顯著特征。與西方哲學(xué)的分析思維方式不同,漢語民族的思維方式深受儒家、道家與中國佛教文化的影響,語言重意合、重從事物之間總的聯(lián)系上去認(rèn)識和把握事物,東方思維模式上有重整體、重綜合的特點(diǎn),因而具有一定的模糊性、重疊性和跳躍性。翻譯是兩種語言溝通的橋梁,譯者在翻譯時(shí)必然會(huì)介紹與傳播源語言所體現(xiàn)的文化。但是由于不同民族之間的文化差異的存在,文化意蘊(yùn)的傳達(dá)必然會(huì)成為翻譯中的難點(diǎn)和障礙。

從這個(gè)意義來說,翻譯的目的之一就是要在源語言和目的語言之間建立文化對等。在構(gòu)成翻譯對等的諸多方面,文化對等的原則要求譯者積極介紹源語言的文化意蘊(yùn),努力傳達(dá)原作的文化特色,忠實(shí)地再現(xiàn)原作的整體文化氛圍。由于中醫(yī)英語譯文的讀者是西方人,他們大多數(shù)對中醫(yī)及中國文化知之甚少,很難理解和欣賞中醫(yī)語言中的文學(xué)、哲學(xué)和宗教意義?!胺g作為一種跨文化的交際活動(dòng)”,中醫(yī)翻譯要達(dá)到西方讀者的可接收程度。比如如果把中醫(yī)術(shù)語“白虎歷節(jié)”(關(guān)節(jié)腫痛)譯成“白色的老虎在奔跑”。中醫(yī)藥名“青龍白虎湯”譯成“Blue Dragon and White Tiger Decoction”,西方讀者一定感到不知所云,甚至震驚。這樣就達(dá)不到成功的交際效果。因此,加強(qiáng)跨文化知識的傳授對于培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力是十分重要的。