首頁(yè) > 精品范文 > 對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)論文
時(shí)間:2022-08-29 21:01:07
序論:寫(xiě)作是一種深度的自我表達(dá)。它要求我們深入探索自己的思想和情感,挖掘那些隱藏在內(nèi)心深處的真相,好投稿為您帶來(lái)了七篇對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)論文范文,愿它們成為您寫(xiě)作過(guò)程中的靈感催化劑,助力您的創(chuàng)作。
在漢字不斷轉(zhuǎn)變、融合的發(fā)展過(guò)程中,漢字經(jīng)歷了從象形字到形聲字再到會(huì)意字的過(guò)程。作為世界上最古老的文字之一,漢字是漢民族思維方式的體現(xiàn),它所包含的具象、隱喻和會(huì)意,是中國(guó)文化及其傳承的核心。長(zhǎng)期以來(lái),很多對(duì)外漢語(yǔ)老師對(duì)于漢字教學(xué)認(rèn)識(shí)不足,沿用西方傳統(tǒng)的第二語(yǔ)言教學(xué)體系進(jìn)行教學(xué)。作為表意體系的文字,漢字特有的音形義的結(jié)合,字形是核心要素,與字義的聯(lián)系十分緊密,而表音文字的字形與字義的聯(lián)系確是間接的。因此,盲目地模仿西方的“詞本位”理論進(jìn)行教學(xué),割裂了漢字字形與字義的關(guān)系,忽視了漢字里所蘊(yùn)藏的中國(guó)古老的文化元素。誠(chéng)然,漢字以其獨(dú)特且優(yōu)美的字形激發(fā)了留學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,但又因其復(fù)雜結(jié)構(gòu)令人望而卻步。久而久之,學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的最大瓶頸。因此,我們必須立足于漢語(yǔ)特點(diǎn),找到一條符合漢語(yǔ)特點(diǎn)和漢語(yǔ)學(xué)習(xí)規(guī)律的教學(xué)思路,在教學(xué)中把字與詞語(yǔ)教學(xué)緊密結(jié)合起來(lái),以字為基礎(chǔ)去掌握詞語(yǔ),加深對(duì)漢字字義的例句。此外,而基于漢字書(shū)寫(xiě)形成的漢字書(shū)法藝術(shù)更是具有獨(dú)特魅力的民族瑰寶。練習(xí)書(shū)法,不僅可以提高審美情趣,還有助于留學(xué)生全面領(lǐng)悟和體會(huì)中國(guó)文字的意境美、音韻美和形態(tài)美,是對(duì)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的升華。
二、舉辦傳統(tǒng)文化專(zhuān)題講座
在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,如果有涉及到中國(guó)傳統(tǒng)文化的相關(guān)內(nèi)容時(shí),可以給學(xué)生隨堂滲透,介紹相關(guān)知識(shí)文化背景知識(shí),及時(shí)為留學(xué)生掃除語(yǔ)言學(xué)習(xí)中的障礙。但是對(duì)于一些中文程度較好,且對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化知識(shí)非常感興趣的留學(xué)生們來(lái)說(shuō),他們更渴望對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化有更深入、系統(tǒng)的了解。這種蜻蜓點(diǎn)水、淺嘗輒止的隨堂滲透,已經(jīng)無(wú)法滿足他們旺盛的求知欲。所以,適當(dāng)舉辦一些“傳統(tǒng)文化專(zhuān)題講座”就不失為一種行之有效的教學(xué)方法了。這種教學(xué)方法使學(xué)生能夠?qū)δ骋徊糠值闹袊?guó)文化有一個(gè)較為系統(tǒng)完整的認(rèn)識(shí),在知識(shí)性文化教學(xué)方面有著自身獨(dú)特的優(yōu)勢(shì)。比如可以開(kāi)設(shè)書(shū)法課、剪紙課、中國(guó)音樂(lè)欣賞課、中國(guó)傳統(tǒng)手工藝制作課、太極拳課等中華才藝課等,這些生動(dòng)有趣的文化課程,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)了一項(xiàng)中國(guó)才藝的情況下,也了解了這項(xiàng)才藝的起源,傳承和發(fā)展。此外,還在特定的節(jié)日舉行主題文化的交流講座,這種交流可以充分調(diào)動(dòng)學(xué)生在漢語(yǔ)和中國(guó)傳統(tǒng)文化學(xué)習(xí)中的積極性。學(xué)生經(jīng)過(guò)主題交流,對(duì)中國(guó)文化的某一方面作詳細(xì)深入而理性的思考.并且可以記錄下自己的感受,變被動(dòng)為主動(dòng)。將自己對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的感性認(rèn)識(shí)上升到理性認(rèn)識(shí)。這樣的主題交流講座既培養(yǎng)了學(xué)生的漢語(yǔ)表達(dá)能力和漢語(yǔ)寫(xiě)作能力,又加深了他們對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的理解。
三、組織校內(nèi)外文化體驗(yàn)活動(dòng)
(一)文化導(dǎo)入的內(nèi)容
漢語(yǔ)言是非常豐富的,其范圍非常廣,漢語(yǔ)言教授的主要內(nèi)容有:1.讓其了解我國(guó)的基本國(guó)情。對(duì)于留學(xué)生來(lái)說(shuō),我國(guó)的基本國(guó)情是其了解中國(guó)的一個(gè)重要途徑。[2]有許多外國(guó)友人之所以會(huì)選擇學(xué)習(xí)漢語(yǔ),是因?yàn)樗麑?duì)漢語(yǔ)有濃厚的興趣或者是其工作與漢語(yǔ)相關(guān),因此,讓其對(duì)我國(guó)的國(guó)情有一個(gè)詳細(xì)的了解是非常有利的。2.讓其學(xué)習(xí)中國(guó)人的心理觀念及特征。作為一種第二語(yǔ)言,漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)過(guò)程也是對(duì)我國(guó)民族文化進(jìn)行了解的過(guò)程。要進(jìn)一步深入學(xué)習(xí)漢語(yǔ),就一定要了解民族思維方式、價(jià)值觀以及心理特點(diǎn)等。
(二)文化導(dǎo)入的原則
因?yàn)槲覈?guó)的文化非常廣博,涉及的范圍也非常廣泛,所以,在漢語(yǔ)言的教授過(guò)程中要遵循以下原則:1.適度原則。在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,要根據(jù)目標(biāo)以及教學(xué)任務(wù),同時(shí)應(yīng)該考慮到學(xué)生的接受程度、漢語(yǔ)水平以及理解能力等,綜合地制訂教學(xué)計(jì)劃,實(shí)施中國(guó)文化的導(dǎo)入。2.當(dāng)代與傳統(tǒng)文化同時(shí)教授的原則。[3]學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的留學(xué)生對(duì)我國(guó)文化的了解多來(lái)自于電影、書(shū)本以及多媒體等,與中國(guó)人的真實(shí)交往很少,這就導(dǎo)致了他們對(duì)我國(guó)的文化并不是真正的了解,因此,要加大當(dāng)代文化和傳統(tǒng)文化的共同推廣,使其更全面地了解中國(guó)文化與漢語(yǔ)。3.實(shí)用性原則。留學(xué)生之所以要學(xué)習(xí)漢語(yǔ),是因?yàn)槠湓趯W(xué)習(xí)工作中切實(shí)需要,所以,漢語(yǔ)教學(xué)一定要注重實(shí)用性這一原則。也就是說(shuō),要根據(jù)教材及教學(xué)計(jì)劃選擇性地教授一些實(shí)際意義較大的知識(shí),以利于其對(duì)漢語(yǔ)的運(yùn)用和理解。4.尊重文化差異的原則。漢語(yǔ)言的教學(xué)過(guò)程中的一個(gè)重要部分就是文化的差異教授。通過(guò)將文化之間的差異進(jìn)行對(duì)比學(xué)習(xí),更有利于其理解與學(xué)習(xí)。
二、對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中文化導(dǎo)入的問(wèn)題
盡管文化的導(dǎo)入在漢語(yǔ)言的教學(xué)過(guò)程中是非常重要的,但我國(guó)的一些高校在具體的教學(xué)過(guò)程中卻存在著一定的問(wèn)題,主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
(一)較少地對(duì)日常文化以及一些新文化現(xiàn)象
進(jìn)行實(shí)踐學(xué)習(xí)[4]通過(guò)了解,當(dāng)前我國(guó)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)開(kāi)設(shè)的課程有太極拳、古箏、書(shū)法、武術(shù)等,這些都是與中國(guó)文化相關(guān)的,但是,我國(guó)的文化正在不斷地發(fā)展,而目前的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)對(duì)于當(dāng)前社會(huì)上出現(xiàn)的一些新文化以及日常生活中常用的語(yǔ)言等較少涉及,出現(xiàn)了與現(xiàn)實(shí)脫節(jié)的現(xiàn)象。
(二)文化導(dǎo)入的方向與實(shí)際有偏差
當(dāng)前,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的文化課程開(kāi)設(shè)了中國(guó)地理、歷史以及民俗等,這些課程可以說(shuō)是一些單獨(dú)學(xué)科,對(duì)語(yǔ)言系統(tǒng)的影響并不是很大。我們追求的導(dǎo)入的文化是一種實(shí)用的交際文化,這些文化對(duì)其日常交流以及交流過(guò)程中的理解有很大的影響。
(三)在實(shí)際教學(xué)過(guò)程中,教師往往會(huì)忽視文化的導(dǎo)入
在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,教師往往是進(jìn)行單純的語(yǔ)言教學(xué),給學(xué)生講授的是單調(diào)的句法、詞匯以及語(yǔ)法等,教學(xué)比較機(jī)械,對(duì)于學(xué)生而言,課后也是死記硬背,效果不明顯??傊?,對(duì)文化的導(dǎo)入這一部分在理論上并沒(méi)有引起真正的重視。
三、文化導(dǎo)入過(guò)程中應(yīng)采用的方法
(一)完整性與分散性相結(jié)合
分散性的教學(xué)方法就是指將文化因素的教學(xué)分散到一些成語(yǔ)中,在講授的過(guò)程中將一些代表性詞匯挑出來(lái)加以重點(diǎn)講解,或者是設(shè)置一些具體的語(yǔ)境進(jìn)行講解。[5]等到學(xué)生對(duì)漢語(yǔ)有一定的基礎(chǔ)之后,就可以系統(tǒng)、完整地對(duì)一些中國(guó)文化進(jìn)行講解,比如我國(guó)的一些風(fēng)俗習(xí)慣、名勝古跡以及飲食文化等等。
(二)由淺入深,循序漸進(jìn)
開(kāi)始對(duì)漢語(yǔ)言的教授應(yīng)該視學(xué)生的漢語(yǔ)掌握情況而定。我國(guó)文化博大精深,若是超過(guò)了學(xué)生的理解能力,則不會(huì)起到應(yīng)有的作用,所以,應(yīng)該按照學(xué)生的實(shí)際情況確定講授的深度,這樣循序漸進(jìn),不僅可以使學(xué)生每天都能學(xué)到新知識(shí),而且還可以增加其漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的興趣,使其漢語(yǔ)言的掌握程度逐漸提高,這樣更有利于留學(xué)生對(duì)漢語(yǔ)言的學(xué)習(xí)。
(三)導(dǎo)入方式要多樣化
一、對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與經(jīng)濟(jì)學(xué)領(lǐng)域的“博弈”
“博弈論”是專(zhuān)門(mén)研究理性個(gè)體之間相互沖突與合作的一種理論,包括局中人、策略空間和支付結(jié)構(gòu)三個(gè)要素[2]。奧地利哲學(xué)家維特根斯坦指出,人類(lèi)的活動(dòng)都可以看作是一種游戲,首次將博弈理論引入語(yǔ)言研究[3]。受維特根斯坦理論的啟發(fā),人們開(kāi)始從博弈論的角度看人類(lèi)的言語(yǔ)交際行為。將博弈理論運(yùn)用到“言語(yǔ)交際行為”中即為:說(shuō)話人雙方運(yùn)用語(yǔ)言規(guī)則達(dá)到自身利益最大化的目標(biāo),即能夠持續(xù)地進(jìn)行有意義的交際。美國(guó)哲學(xué)家蓋爾斯在理論研究上提出了話語(yǔ)交際應(yīng)遵循的合作原則,這一原則主要包括以下三方面的因素:數(shù)量準(zhǔn)則、質(zhì)量準(zhǔn)則、關(guān)系準(zhǔn)則、方式準(zhǔn)則。如果說(shuō)話的一方違反了上述規(guī)則,另一方必然要推斷說(shuō)話人違反規(guī)則的言外之意。比如這樣一個(gè)例子,家長(zhǎng)到學(xué)校問(wèn)老師孩子的學(xué)習(xí)情況,老師這樣回答:“他體育倒是不錯(cuò)的。”很明顯,老師違反了會(huì)話合作的質(zhì)量準(zhǔn)則和關(guān)系準(zhǔn)則,即所答非所問(wèn),但是家長(zhǎng)可以從中推知老師的言外之意,即孩子的學(xué)習(xí)不太好。也就是說(shuō)即使老師從字面上違反了會(huì)話準(zhǔn)則,但是卻也遵循了合作原則,違反準(zhǔn)則也是遵循合作原則的一種表現(xiàn)。在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,這種合作原則體現(xiàn)為對(duì)第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的交際策略能力的培養(yǎng),“學(xué)習(xí)者為順利進(jìn)行言語(yǔ)交際活動(dòng),而有意識(shí)地采取一些計(jì)劃措施或是方法技巧,這是語(yǔ)言使用者交際能力的一部分”[4]。而教學(xué)過(guò)程中常見(jiàn)的交際策略包括回避、簡(jiǎn)化、語(yǔ)言轉(zhuǎn)換、母語(yǔ)目的語(yǔ)化、母語(yǔ)直譯等15種。這些交際策略都反映出學(xué)習(xí)者在交際過(guò)程中遇到理解或表達(dá)方面的困難時(shí),不得不求助于一些策略手段,以保證交際的順利進(jìn)行。這其中一些策略如“回避、簡(jiǎn)化、造詞”等無(wú)疑會(huì)造成語(yǔ)言的偏誤現(xiàn)象。因此教師在對(duì)語(yǔ)言交際策略進(jìn)行鼓勵(lì)和培養(yǎng)的同時(shí),一定要注意配合語(yǔ)言知識(shí)學(xué)習(xí)和語(yǔ)言技能的訓(xùn)練。而其他一些交際策略如“使用交際套語(yǔ)、重復(fù)、語(yǔ)義替代、描述等”都是從正面體現(xiàn)了“博弈論”中的合作原則。如果學(xué)習(xí)者在言語(yǔ)交際中使用交際策略而違反上述語(yǔ)言規(guī)則,那另一方必然能推測(cè)出話語(yǔ)的言外之意(即表達(dá)或理解遇到困難),從而幫助學(xué)習(xí)者共同完成對(duì)話。因此加強(qiáng)這些合作原則的研究可以使語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中降低言語(yǔ)交際的難度,提升與人交流的流暢性,從而達(dá)到“語(yǔ)言博弈論”所提倡的,使人們可以運(yùn)用語(yǔ)言規(guī)則進(jìn)行持續(xù)的有意義的交際。
二、對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與“語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)學(xué)”
語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)學(xué)最早是由美國(guó)人于1965年提出。在我國(guó),最早引入語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)學(xué)的,是語(yǔ)用學(xué)家何自然,他于1997年出版了《語(yǔ)用學(xué)與英語(yǔ)學(xué)習(xí)》一書(shū),在書(shū)中論述了社會(huì)語(yǔ)用與經(jīng)濟(jì)的關(guān)系,并概述了這一新興邊緣學(xué)科的核心觀點(diǎn)[5]。后來(lái),許其潮將何自然的語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)學(xué)理論作了如下概括:“一是從等同理論上看,語(yǔ)言就是一種難得的人力資本。作為人力資本的語(yǔ)言在人力資本形成和生產(chǎn)中的投入應(yīng)視為或相當(dāng)于一種經(jīng)濟(jì)投資,這種投入可以成為獲得知識(shí)和技能的資本。所以說(shuō),語(yǔ)言能使學(xué)習(xí)者獲得一定的知識(shí)和技能就是使人們獲得了一定的資本。二是從實(shí)踐論上說(shuō),學(xué)習(xí)第二種語(yǔ)言(或外語(yǔ))是對(duì)人力資本生產(chǎn)的一種經(jīng)濟(jì)投資。考慮到學(xué)習(xí)第二種語(yǔ)言(或外語(yǔ))的“投資費(fèi)用”和學(xué)成語(yǔ)言后的“投資預(yù)期效益”。三是從價(jià)值論上說(shuō),語(yǔ)言作為人力資本有其價(jià)值即經(jīng)濟(jì)價(jià)值大小之區(qū)別。這種經(jīng)濟(jì)價(jià)值的大小完全取決于該語(yǔ)言承擔(dān)何種任務(wù)、完成何種目標(biāo)、被何種職業(yè)何種部門(mén)活動(dòng)運(yùn)用及運(yùn)用程度如何。四是從哲學(xué)理論上說(shuō),語(yǔ)言的經(jīng)濟(jì)效用取決于其他諸多普遍聯(lián)系的因素。這些普遍關(guān)聯(lián)的因素主要有勞務(wù)市場(chǎng)是否急需、在私人和公共消費(fèi)市場(chǎng)上的應(yīng)用多寡、人際交往中是否常用等?!盵6]受到“語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)學(xué)”的影響,人們也開(kāi)始在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中發(fā)現(xiàn)其“經(jīng)濟(jì)學(xué)”效應(yīng)。如前所述,語(yǔ)言是一種人力資本,而語(yǔ)言本身的經(jīng)濟(jì)價(jià)值有高低之分。所以,在進(jìn)行漢語(yǔ)國(guó)際推廣和開(kāi)展對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)時(shí),我們應(yīng)該看到人們?cè)谶x擇二語(yǔ)時(shí)考慮的經(jīng)濟(jì)因素,從而提升漢語(yǔ)本身的經(jīng)濟(jì)價(jià)值,影響人們學(xué)語(yǔ)的“投資預(yù)期效益”??梢?jiàn),語(yǔ)言的經(jīng)濟(jì)價(jià)值大小取決于該語(yǔ)言在社會(huì)生活中的使用程度,隨著近年來(lái)中國(guó)在全球地位的提高,經(jīng)濟(jì)、政治、文化等領(lǐng)域都處于世界前列。全世界的人們想要和中國(guó)人進(jìn)行交流與合作,學(xué)習(xí)漢語(yǔ)是他們的必然選擇。而“目前漢語(yǔ)國(guó)際推廣的現(xiàn)狀是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)滯后市場(chǎng)需求,很多高校沒(méi)有投入到興建孔子學(xué)院的隊(duì)伍中來(lái),使得很多優(yōu)質(zhì)對(duì)外漢語(yǔ)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)生缺乏有效就業(yè),轉(zhuǎn)而進(jìn)入非對(duì)口行業(yè)。造成漢語(yǔ)人才市場(chǎng)資源的嚴(yán)重浪費(fèi)?!盵7]然而,“我們?cè)谌瞬排囵B(yǎng)和輸出方面存在很大問(wèn)題,更深層次的原因是我們的觀念以及我們所培養(yǎng)的人才質(zhì)量均存在問(wèn)題”[8]。因此,首先我們應(yīng)與時(shí)俱進(jìn),從觀念上重視新形勢(shì)下我國(guó)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的開(kāi)創(chuàng)性發(fā)展,其次應(yīng)從源頭上保證高校培養(yǎng)的對(duì)外漢語(yǔ)輸出人才的高質(zhì)量,使得漢語(yǔ)國(guó)際推廣得到切實(shí)有效地實(shí)行。最后,國(guó)家和政府應(yīng)加大對(duì)于漢語(yǔ)國(guó)際推廣的投資力度,不僅體現(xiàn)在建立孔子學(xué)院方面,更應(yīng)該體現(xiàn)在漢語(yǔ)人才輸出方面給予更多的政策優(yōu)惠,為人力資本輸出提供暢通的渠道。
三、對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與“生物語(yǔ)言學(xué)”
關(guān)于近義詞辨析的重要性,很多專(zhuān)家學(xué)者撰文論述。敖桂華認(rèn)為有針對(duì)性的辨析方法應(yīng)包括三個(gè)方面:辨析語(yǔ)義,探究語(yǔ)義上的細(xì)微差別;深入語(yǔ)境,捕捉用法的差異之處;區(qū)別詞性,認(rèn)知詞性的語(yǔ)法功能。方清明從語(yǔ)義、語(yǔ)法、語(yǔ)用三個(gè)層面對(duì)近10年來(lái)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的近義詞辨析方法進(jìn)行了歸納、述評(píng)。關(guān)于近義詞,教師首先要掌握幾種常用的方法,比如從詞性、搭配、色彩意義方面等方面進(jìn)行辨析。首先要看詞性是否相同。如果不同,則在句子中出現(xiàn)的位置不同,語(yǔ)法功能也不同;如果詞性相同,再?gòu)钠渌嵌缺热缰阜Q(chēng)范圍大小、語(yǔ)義輕重、語(yǔ)義搭配、詞語(yǔ)色彩方面進(jìn)行辨析。這樣面對(duì)學(xué)生突然提出來(lái)的、意想不到甚至是千奇百怪的詞語(yǔ)辨析問(wèn)題,教師才不會(huì)一下子不知所措。但由于學(xué)生漢語(yǔ)水平參差不齊、教師思考時(shí)間短暫等因素的限制,如何在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中靈活應(yīng)用各種辨析方法,如何使用簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言、恰當(dāng)?shù)姆椒ㄟM(jìn)行辨析顯得非常關(guān)鍵,因此恰當(dāng)?shù)慕x詞辨析方法以及適用的近義詞辨析詞典在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中具有非常重要的作用。目前對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)界已經(jīng)出版的近義詞辨析詞典,具有哪些特點(diǎn),采用了怎樣的辨析方法?本文將對(duì)此進(jìn)行分析研究。
二、近義詞詞典對(duì)比分析
我們主要從使用對(duì)象,收詞數(shù)量、范圍及選詞依據(jù),編排體例,例句選取及釋義語(yǔ)言難度等幾方面對(duì)前文提到的五部近義詞詞典進(jìn)行比較分析。(一)使用對(duì)象各部詞典都設(shè)定了各自的使用對(duì)象。下面我們看一看作者們的介紹?!队梅ㄔ~典》“適合已學(xué)習(xí)三年以上漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者所用。所習(xí)得簡(jiǎn)體字應(yīng)在常用字一千五百字以上,并熟悉漢語(yǔ)拼音?!薄秾?duì)比例釋》“主要使用對(duì)象是把漢語(yǔ)作為外語(yǔ)或第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者、從事對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與研究的教師和研究生。它將現(xiàn)代漢語(yǔ)中一部分最常用的、意義相近的或有相似點(diǎn)的詞語(yǔ)分組進(jìn)行對(duì)比分析,指出意義上、色彩上、搭配上、使用上的異同,以便學(xué)生正確理解、掌握與使用,為教師教學(xué)與研究提供參考。”《近義詞詞典》(馬)“是一本為初、中級(jí)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者編寫(xiě)的工具書(shū)”?!督x詞詞典》(王)是“供外國(guó)留學(xué)生使用的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典;也可供對(duì)外漢語(yǔ)教師作為教學(xué)參考書(shū)”?!队梅▽?duì)比》“是為學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的外國(guó)人、海外華人華僑編寫(xiě)的。只要是漢語(yǔ)水平達(dá)到中級(jí)以上者都可以使用。同時(shí)也可以作為對(duì)外漢語(yǔ)教師的教學(xué)參考用書(shū)”。各部詞典的使用對(duì)象大致上分為兩種:一種是漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者,一種是對(duì)外漢語(yǔ)教師。《用法詞典》《近義詞詞典》(馬)的使用對(duì)象規(guī)定為漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者;其余三部詞典把漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者和漢語(yǔ)教師都作為使用對(duì)象,同時(shí)都把漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者放在第一位。正是因?yàn)槭褂脤?duì)象的不同,各部教材在例句選擇、釋義語(yǔ)言等方面也存在著不同。(二)收詞數(shù)量、范圍及選詞依據(jù)各部詞典對(duì)比分析詞語(yǔ)的組數(shù)及涉及的詞語(yǔ)數(shù)量各有不同?!队梅ㄔ~典》共收約700個(gè)詞匯,分為252組。所選詞語(yǔ)以名詞、動(dòng)詞、形容詞等實(shí)詞為主。一個(gè)近義詞群,也就是對(duì)比組,包括二、三或更多的近義詞?!秾?duì)比例釋》共對(duì)比了254組詞語(yǔ),涉及詞語(yǔ)630多個(gè)。《近義詞詞典》(馬)共收近義詞381組,1046條?!督x詞詞典》(王)“從對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的需要出發(fā),主要根據(jù)《漢語(yǔ)水平詞匯與漢字等級(jí)大綱》8822個(gè)常用詞,選定了420組近義詞?!睋?jù)筆者統(tǒng)計(jì),共包括956個(gè)詞語(yǔ)。《用法對(duì)比》“共收錄詞語(yǔ)1700多對(duì)(1718對(duì)),多數(shù)是同義詞和近義詞,少數(shù)是漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者經(jīng)常遇到并感到不解的、關(guān)系密切的詞語(yǔ)?!睘榱吮WC適用,所選詞條基本限制在《漢語(yǔ)水平詞匯與漢字等級(jí)大綱》的范圍之內(nèi)。其中有80多個(gè)是三個(gè)詞為一組的。比如“之間、之中、之內(nèi)”。有的詞分別和不同的詞組成一組詞,比如“最后、然后”“最后、終于”。通過(guò)對(duì)比可以看出,每部詞典詞語(yǔ)對(duì)比的組數(shù)都在250組以上,《用法對(duì)比》更高達(dá)1718組;各部詞典涉及到的詞語(yǔ)總數(shù)在630以上,兩部《近義詞詞典》均在1000詞左右,《用法對(duì)比》為2842個(gè),遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)其他詞典?!督x詞詞典》(王)和《用法對(duì)比》明確提出選詞依據(jù)是《漢語(yǔ)水平詞匯與漢字等級(jí)大綱》?!队梅ㄔ~典》未明確說(shuō)明選詞依據(jù);《對(duì)比例釋》選詞為“現(xiàn)代漢語(yǔ)中一部分最常用的、意義相近的或有相似點(diǎn)的詞語(yǔ)”;《近義詞詞典》(馬)的出發(fā)點(diǎn)則與眾不同,“從英語(yǔ)出發(fā),特別選擇那些英語(yǔ)相同但漢語(yǔ)表達(dá)不同的詞語(yǔ)”。(二)編排體例《用法詞典》“詞條按拼音音序排列。先說(shuō)明各詞條意義,再比較該群近義詞的不同意義及用法,各詞搭配的語(yǔ)境標(biāo)出可用或不可用。最后列出其他相關(guān)詞匯?!痹~條的意義不是用漢語(yǔ)解釋?zhuān)怯糜⒄Z(yǔ)解釋?zhuān)焕湟灿杏⑽慕忉?。作者在詞典前言中強(qiáng)調(diào),詞典的著重點(diǎn)不在定義而在用法?!秾?duì)比例釋》“對(duì)比的角度不僅限于詞義,還更多地注意結(jié)構(gòu)、語(yǔ)用等方面;分析論述及例句的選擇基本照顧到外國(guó)學(xué)生一般的接受水平,部分內(nèi)容與例句還做了英語(yǔ)翻譯,分析對(duì)比中為幫助學(xué)生具體理解意義和規(guī)則,還進(jìn)行了正誤用例的對(duì)照。”該詞典對(duì)組內(nèi)各詞在詞義、用法上的細(xì)微差別都詳加解說(shuō),同時(shí)進(jìn)行了正誤對(duì)比?!督x詞詞典》(馬)先把所選的每個(gè)詞都羅列了十個(gè)左右相應(yīng)的詞組,以方便學(xué)習(xí)者參考使用。在例子之后還有簡(jiǎn)單的中英文對(duì)照的詞義辨析和正誤對(duì)照的句子。詞、詞組和句子都加了漢語(yǔ)拼音?!督x詞詞典》(王)在辨析各組近義詞用法異同時(shí),力求在詞義、用法、搭配等方面描述清楚,在描述中辨析。注釋部分和例句均有英文翻譯。《用法對(duì)比》首先列出兩個(gè)(或三個(gè))意義相同、相近或相互關(guān)聯(lián)的詞語(yǔ),標(biāo)出詞性,加注漢語(yǔ)拼音,然后從詞義說(shuō)明、詞語(yǔ)搭配、用法對(duì)比等三個(gè)方面進(jìn)行比較分析。(四)例句選取及釋義語(yǔ)言難度《用法詞典》“所選范句比較自然,主要依據(jù)中國(guó)大陸以及臺(tái)灣大學(xué)生的使用標(biāo)準(zhǔn)”。在列舉范句時(shí),各種不同的詞性及語(yǔ)法語(yǔ)境盡量包括,使學(xué)習(xí)者可以清楚地認(rèn)識(shí)每個(gè)詞條的語(yǔ)法特點(diǎn)。《對(duì)比例釋》“分析論述及例句的選擇基本照顧到外國(guó)學(xué)生一般的接受水平”?!督x詞詞典》(馬)例句簡(jiǎn)短,分析異、同的時(shí)候一般各有兩個(gè)例子。《近義詞詞典》(王)例句較多,但是部分例句與使用者的實(shí)際情況可能離得較遠(yuǎn)。比如“這些漁民從事近海捕撈業(yè)”,“正義必定戰(zhàn)勝邪惡”等等。釋義語(yǔ)言難度也較高。比如對(duì)“家”和“家庭”詞義的描述:這兩個(gè)詞都可以表示以婚姻和血統(tǒng)關(guān)系為基礎(chǔ)的社會(huì)生活單位?!盎橐觥薄把y(tǒng)”等詞難度較高,對(duì)于漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),這樣的描述肯定不好理解?!队梅▽?duì)比》中“用法對(duì)比”部分的例句全部是由編者編寫(xiě)的。編者編寫(xiě)這些例句,充分照顧到了漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者運(yùn)用漢語(yǔ)進(jìn)行交際的需要,盡量過(guò)濾掉可能給學(xué)習(xí)者的理解造成障礙的某些文化和知識(shí)背景因素,句子的語(yǔ)境盡量做到淺顯易懂,盡量注意全書(shū)生詞量的控制,努力降低讀者使用的難度。
三、關(guān)于近義詞詞典編寫(xiě)的思考
【關(guān)鍵詞】對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué);把字句;海外漢語(yǔ)教學(xué)
一、引言
“把”字句是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的一個(gè)極為特殊的結(jié)構(gòu),同時(shí)也是被語(yǔ)言學(xué)家們經(jīng)常討論的一個(gè)熱門(mén)的話題?!鞍选弊志渫ǔ1环Q(chēng)為“處置句”,舉個(gè)例子:“他打碎了我的茶杯”,在這個(gè)這句子里,“他”是“打碎”的動(dòng)作施行者,“我的茶杯”是“他打碎”的對(duì)象,我們通過(guò)使用“把”字,可以把放在謂語(yǔ)動(dòng)詞后面的對(duì)象“我的茶杯”提到動(dòng)詞前面,句子就變成了“他把我的茶杯打碎了”。“把”字句是漢語(yǔ)里特殊的動(dòng)詞謂語(yǔ)句式。像是在歐洲和美洲國(guó)家語(yǔ)言里,很少有類(lèi)似的句型結(jié)構(gòu)。但是因?yàn)闈h語(yǔ)中“把”字句結(jié)構(gòu)復(fù)雜,漢語(yǔ)與英語(yǔ)在表達(dá)句式時(shí)沒(méi)有明顯的對(duì)應(yīng)關(guān)系。“把”字句中的“把”一般被看成位于主語(yǔ)和謂語(yǔ)之間的介詞。在英語(yǔ)表達(dá)中,主語(yǔ)和謂語(yǔ)兩者之間不能這種類(lèi)似成分。那么對(duì)于以這些語(yǔ)言為母語(yǔ)的學(xué)生來(lái)說(shuō),要學(xué)習(xí)掌握一個(gè)完全不同于自己母語(yǔ)的語(yǔ)法結(jié)構(gòu),是非常不易的。為此我做了一項(xiàng)調(diào)查,希望能對(duì)海外漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)“把”字句提供一點(diǎn)參考。
二、調(diào)查研究
(一)測(cè)試學(xué)員背景
此次研究是對(duì)澳大利亞西澳大學(xué)孔子學(xué)院的42名學(xué)生對(duì)“把”字句的掌握情況作出的測(cè)試,其中男學(xué)生19名,女學(xué)生23名,共四個(gè)年級(jí)(根據(jù)漢語(yǔ)水平分班)。測(cè)試者都是以英語(yǔ)為母語(yǔ),年齡大約在16-35歲之間。
(二)測(cè)試方法
此測(cè)試采用兩種不同的測(cè)試題研究測(cè)試者使用“把”字句的情況:
1.把字句翻譯測(cè)試
本題一共8個(gè)英語(yǔ)句子(都可翻譯成把字句),要求學(xué)生翻譯成把字句,測(cè)試學(xué)生在句子層次上的把握。包括不同類(lèi)型的把字句,測(cè)試學(xué)生的使用情況。
2.看圖說(shuō)話測(cè)試。本題通過(guò)使用簡(jiǎn)明易懂的四連漫畫(huà),測(cè)試學(xué)生使用“把”字句的頻率及正確率。
(三)測(cè)試結(jié)果
根據(jù)名詞功能(直接賓語(yǔ)、部分賓語(yǔ)、直接修飾語(yǔ)、直賓地點(diǎn)等)、動(dòng)詞、表層結(jié)構(gòu)等的翻譯。
統(tǒng)計(jì)結(jié)果如下:
一年級(jí)到四年級(jí)平均分?jǐn)?shù)為4.0、6.5、7.0、8.0。由此可見(jiàn),翻譯水平也和漢語(yǔ)水平成正比,一年級(jí)同學(xué)由于學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí)間不長(zhǎng),基礎(chǔ)較差,翻譯正確率較低。其余幾個(gè)年級(jí)呈等距增長(zhǎng)。通過(guò)比較分析,現(xiàn)將測(cè)試者常見(jiàn)錯(cuò)誤分析如下:
1.He gave me the book. 主要錯(cuò)誤:回避把字句句型
此句屬于可以翻譯成把字句,也可以不翻譯成把字句的,可是部分同學(xué),特別是低年級(jí)同學(xué)則更多得翻譯成“他給我了那本書(shū)”。很顯然,直接以主謂句翻譯,測(cè)試者顯得更得心應(yīng)手。所以在學(xué)生學(xué)會(huì)“把字句”的結(jié)構(gòu)后,學(xué)生并不一定能主動(dòng)使用它。盡管他們學(xué)習(xí)了“把字句”的表達(dá)方式及結(jié)構(gòu),但并不一定知道為什么要用它,在什么情況下可以使用。所以當(dāng)“把字句”和主謂賓句可以互換的時(shí)候,學(xué)生就更愿意選擇主謂句來(lái)表達(dá)可以使用把字句的句子。
2.I put on the clothes.利用反義詞對(duì)比翻譯句子
這句話也有測(cè)試者翻譯成了主謂句,“我穿上了衣服”。還有的測(cè)試者把這句話翻譯成“我把衣服穿了”。他說(shuō),我們可以說(shuō)“我把衣服脫了?!贝┖兔摓橐粚?duì)反義詞,為什么我們不能說(shuō)“我把衣服穿了呢”。“把”字句一般表達(dá)處置意義,所以,在謂語(yǔ)詞后要帶上相關(guān)的補(bǔ)語(yǔ)成分,不能以單個(gè)的光桿動(dòng)詞做謂語(yǔ)。此句中的“穿”,我們通常和“好”、“上”搭配成為“穿好”、“穿上”?!鞍选钡墓鈼U動(dòng)詞必須是一種外向動(dòng)作,必然賣(mài)、看、燒、脫等,在后面加上“了”就可以了?!鞍选北仨氁幸粋€(gè)補(bǔ)語(yǔ),“了”盡管不是真正的補(bǔ)語(yǔ),可是我們可以把“了”看成是“把”最簡(jiǎn)單、最小的補(bǔ)語(yǔ)。所以我們可以說(shuō)“把衣服脫了”,“把衣服脫下來(lái)”,而不能說(shuō)“把衣服穿了”,但是可以說(shuō)“把衣服穿上”,“把衣服穿好”。
3.To whom did you give the flowers? I gave it to my teacher.此題的錯(cuò)誤率和正確率相當(dāng)。這兩句對(duì)話有一定的語(yǔ)境,利于學(xué)生使用把字句。但部分學(xué)生并不清楚此句為雙賓語(yǔ)句,必須用把字句。
4.He treated me as his sister.這個(gè)句子難點(diǎn)也較大,低年級(jí)同學(xué)翻譯對(duì)的很少。他們大多數(shù)的翻譯為:“他對(duì)待我為他妹妹?!薄八?dāng)我為妹妹”,“他當(dāng)我作妹妹”。首先理解treat...as這個(gè)詞組時(shí)就記為:把…看作……;把……待如……一看到這個(gè)短語(yǔ)的時(shí)候就直接翻譯成把字句,直接當(dāng)成把字句短語(yǔ)就行了。
三、教學(xué)建議
綜合測(cè)試的結(jié)果,我們認(rèn)為在設(shè)計(jì)教材或練習(xí)時(shí)盡量避免一些語(yǔ)義含糊不清的句子,多給出一定的語(yǔ)境讓學(xué)生體會(huì)語(yǔ)境在把字句學(xué)習(xí)中的重要性。比如,剛才提到很多把字句有其相對(duì)應(yīng)的可以不使用把字句的句型。比如:I closed my eyes.“我閉上了眼睛”;“我把眼睛閉上了”。因?yàn)槊撾x了上下文的句子實(shí)在體現(xiàn)不出語(yǔ)境,無(wú)法判斷是否有處置意義或致使義等。所以如果要進(jìn)行翻譯練習(xí),可以設(shè)計(jì)一些對(duì)話類(lèi)的句子,或提供一定的語(yǔ)境的段落進(jìn)行把字句語(yǔ)感培養(yǎng)。
通過(guò)對(duì)此次測(cè)試者在把字句句型的使用情況的調(diào)查,根據(jù)他們常犯的錯(cuò)誤,我們認(rèn)為傳統(tǒng)的教學(xué)模式不能較好的解決“把”字句現(xiàn)有教學(xué)問(wèn)題,不講或多講語(yǔ)法、語(yǔ)義和語(yǔ)用等都各有其不足之處。不講語(yǔ)法,學(xué)生會(huì)一頭霧水,講多了語(yǔ)法,學(xué)生把這些規(guī)則放在一起更會(huì)困惑。所以我們建議分階段教學(xué),初級(jí)、中級(jí)、高級(jí)階段,在各個(gè)階段融入不同的教學(xué)內(nèi)容,從簡(jiǎn)單到復(fù)雜。同時(shí)從教學(xué)法出發(fā),在給提供學(xué)生的語(yǔ)義環(huán)境上下功夫,讓學(xué)生既學(xué)起來(lái)不費(fèi)力,能自然而然的自覺(jué)學(xué)習(xí),同時(shí)也能幫助他們避免語(yǔ)法上的枯燥與無(wú)趣,循序漸進(jìn)地學(xué)習(xí)并掌握“把”字句。
【參考文獻(xiàn)】
[1]鄧守信.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)語(yǔ)法[M].北京:北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,2010.
[2]房玉清.實(shí)用漢語(yǔ)語(yǔ)法[M].北京:北京語(yǔ)言學(xué)院出版社,2008.